Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

अश्वमेधीयस्य हयस्य दक्षिणापश्चिमगमनम् — The Sacrificial Horse’s Southern and Western Circuit

त॑ युध्यमान राजान क्षत्रधर्मे व्यवस्थितम्‌,क्षत्रियधर्ममें स्थित होकर युद्ध करनेवाले उस राजासे अर्जुनने इस प्रकार कहा--“वीर! तुम्हें युद्ध करनेसे कोई लाभ नहीं है। महाराज युधिष्ठिरकी यह आज्ञा है कि मैं राजाओंका वध न करूँ। अतः तुम युद्धसे निवृत्त हो जाओ जिससे आज तुम्हारी पराजय न हो'

vaiśampāyana uvāca | taṁ yudhyamānaṁ rājānaṁ kṣatradharme vyavasthitam arjunenaivam uktaḥ— “vīra! na te yuddhena kaścid arthaḥ. mahārāja-yudhiṣṭhirasya eṣā ājñā— na rājñāṁ vadhaṁ kariṣyāmi. tasmād yuddhān nivartasva, yathā adya tava parājayo na bhavet.”

Vaiśampāyana said: Seeing that king, steadfast in the kṣatriya code and intent on fighting, Arjuna addressed him thus: “Hero, there is no gain for you in this battle. King Yudhiṣṭhira has commanded me not to slay kings. Therefore withdraw from combat, so that you do not suffer defeat today.”

तम्him/that (king)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
युध्यमानम्fighting
युध्यमानम्:
Karma
TypeVerb
Rootयुध् (युध्यते)
Formशानच् (present middle participle), Masculine, Accusative, Singular
राजानम्king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Accusative, Singular
क्षत्रधर्मेin the kshatriya-duty
क्षत्रधर्मे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootक्षत्रधर्म
FormMasculine, Locative, Singular
व्यवस्थितम्standing firm/established
व्यवस्थितम्:
Karma
TypeVerb
Rootवि + अव + स्था
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Arjuna
Y
Yudhiṣṭhira
T
the unnamed king-opponent (rājā)