Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

बभ्रुवाहन-धनंजययोः संग्रामः

Babhruvāhana and Dhanaṃjaya’s engagement at Maṇipūra

तान्‌ प्रहस्य महाबाहु: पुनरेव व्यवस्थितान्‌ । ततः प्रोवाच कौन्तेयो मुमूर्षून्‌ *लक्षणया गिरा । युध्यध्वं परया शक्‍त्या यतध्वं विजये मम,उस समय महाबाहु कुन्तीकुमार अर्जुन पुनः मरनेकी इच्छासे खड़े हुए सैन्धवोंको सम्बोधित करके हँसते हुए मधुर वाणीमें बोले--“वीरो! तुम पूरी शक्ति लगाकर युद्ध करो और मुझपर विजय पानेका प्रयत्न करते रहो

tān prahasya mahābāhuḥ punar eva vyavasthitān | tataḥ provāca kaunteyo mumūrṣūn lakṣaṇayā girā | yudhyadhvaṁ parayā śaktyā yatadhvaṁ vijaye mama ||

Smiling at them when they had once again taken their positions, the mighty-armed Arjuna—Kuntī’s son—addressed those who seemed bent on death with gentle words of implied meaning: “Fight with your utmost strength; strive to win victory over me.”

तान्those (men)
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रहस्यhaving laughed
प्रहस्य:
TypeVerb
Rootप्र-हस्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), having laughed
महाबाहुःthe mighty-armed (one)
महाबाहुः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Nominative, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
व्यवस्थितान्standing/arrayed, stationed
व्यवस्थितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootवि-अव-स्था
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Plural
ततःthen/from thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
प्रोवाचsaid/spoke
प्रोवाच:
TypeVerb
Rootप्र-√वच्
Formलिट् (perfect), 3rd, Singular, Parasmaipada
कौन्तेयःKunti's son (Arjuna)
कौन्तेयः:
Karta
TypeNoun
Rootकौन्तेय
FormMasculine, Nominative, Singular
मुमूर्षून्those wishing to die / ready to die
मुमूर्षून्:
Karma
TypeAdjective
Rootमु-√मृ (मरणे)
Formउणादि/इच्छार्थक (desiderative-participial usage: 'wishing to die'), Masculine, Accusative, Plural
लक्षणयाwith indication/figurative sense (by implication)
लक्षणया:
Karana
TypeNoun
Rootलक्षणा
FormFeminine, Instrumental, Singular
गिराby speech/words
गिरा:
Karana
TypeNoun
Rootगिर्
FormFeminine, Instrumental, Singular
युध्यध्वम्fight (you all)!
युध्यध्वम्:
TypeVerb
Root√युध्
Formलोट् (imperative), 2nd, Plural, Ātmanepada
परयाwith supreme/utmost
परया:
Karana
TypeAdjective
Rootपरा
FormFeminine, Instrumental, Singular
शक्त्याwith power/strength
शक्त्या:
Karana
TypeNoun
Rootशक्ति
FormFeminine, Instrumental, Singular
यतध्वम्strive/endeavor (you all)!
यतध्वम्:
TypeVerb
Root√यत् (प्रयत्ने)
Formलोट् (imperative), 2nd, Plural, Ātmanepada
विजयेin victory / for victory
विजये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविजय
FormMasculine, Locative, Singular
ममof me / my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Arjuna (Kaunteya, Mahābāhu)
S
Saindhavas (Sindhu warriors/opponents)

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya ethic of meeting battle with full effort and fearlessness, while also showing Arjuna’s composed superiority: he invites the enemy to exert themselves completely, implying that true valor is demonstrated through wholehearted engagement rather than hesitation.

As the opposing Saindhava fighters re-form and stand ready again, Arjuna smiles and addresses them. He urges them to fight with their full strength and to keep striving for victory over him—words that carry an implied, confident edge (lakṣaṇā), suggesting he is not intimidated by their renewed stance.