Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Āśvamedha-dīkṣā-nirdeśaḥ — Scheduling the Initiation and Assigning Protection for the Horse

अश्वमेधो हि राजेन्द्र पावन: सर्वपाप्मनाम्‌ । तेनेष्टवा त्वं विपाप्मा वै भविता नात्र संशय:,राजेन्द्र! अश्वमेधयज्ञ समस्त पापोंका नाश करके यजमानको पवित्र बनानेवाला है। उसका अनुष्ठान करके तुम पापसे मुक्त हो जाओगे, इसमें संशय नहीं है

aśvamedho hi rājendra pāvanaḥ sarvapāpmnām | teniṣṭvā tvaṃ vipāpmā vai bhavitā nātra saṃśayaḥ ||

Vyāsa said: “O best of kings, the Aśvamedha sacrifice is a purifier that destroys every kind of sin. Having performed it, you will indeed become free from sin—of this there is no doubt.”

अश्वमेधःthe Aśvamedha (horse-sacrifice)
अश्वमेधः:
Karta
TypeNoun
Rootअश्वमेध
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
पावनःpurifying
पावनः:
TypeAdjective
Rootपावन
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वपाप्मनाम्of all sins/evils
सर्वपाप्मनाम्:
TypeNoun
Rootसर्वपाप्मन्
FormMasculine, Genitive, Plural
तेनby that (sacrifice)
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
इष्ट्वाhaving performed (sacrificed)
इष्ट्वा:
TypeVerb
Rootइष् (यज्-अर्थे)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
विपाप्माfree from sin
विपाप्मा:
TypeAdjective
Rootविपाप्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
वैindeed/certainly
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
भविताwill become
भविता:
TypeVerb
Rootभू
FormPeriphrastic Future (लुट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
अत्रhere/in this matter
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
संशयःdoubt
संशयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंशय
FormMasculine, Nominative, Singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
R
rājendra (the addressed king)
A
Aśvamedha (sacrifice)