Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Uttanka’s Guru-Śuśrūṣā and the Commission to Retrieve the Maṇikuṇḍalas (उत्तङ्क-गुरुशुश्रूषा तथा मणिकुण्डल-आदेशः)

यादृशेनेह रूपेण योग्यं दातुं धृतेन वै

yādṛśeneha rūpeṇa yogyaṃ dātuṃ dhṛtena vai

Uttaṅka said: “In whatever form it is fitting here to make the gift, it should indeed be given with steadfast resolve.”

यादृशेनby/with what kind (of)
यादृशेन:
Karana
TypeAdjective
Rootयादृश
FormNeuter, Instrumental, Singular
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
रूपेणby/with (a) form; in appearance
रूपेण:
Karana
TypeNoun
Rootरूप
FormNeuter, Instrumental, Singular
योग्यम्fit; proper; suitable (thing)
योग्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootयोग्य
FormNeuter, Accusative, Singular
दातुम्to give
दातुम्:
TypeVerb
Rootदा
FormTumun (infinitive)
धृतेनby the held/maintained (means); by resolve/steadfastness
धृतेन:
Karana
TypeNoun
Rootधृत
FormNeuter, Instrumental, Singular
वैindeed; surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै

उत्तडुक उवाच

U
Uttaṅka

Educational Q&A

That giving (dāna) should be done in a manner appropriate to the situation and recipient, and it should be carried out with firm resolve—without wavering, hesitation, or half-heartedness.

Uttaṅka is speaking and emphasizing the proper mode of making a gift: whatever form of offering is suitable in the present context should be given decisively and with steadiness of purpose.