Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Adhyāya 51: Kṛṣṇa’s Leave-Taking and Departure for Dvārakā (द्वारकागमनानुमति)

गुरुउ्वाच इत्युक्तास्ते तु मुनयो गुरुणा ब्रह्मणा तथा । कृतवन्तो महात्मानस्ततो लोकमवाप्नुवन्‌,गुरुने कहा--बेटा! ब्रह्माजीके इस प्रकार उपदेश देनेपर उन महात्मा मुनियोंने इसीके अनुसार आचरण किया। इससे उन्हें उत्तम लोककी प्राप्ति हुई

guruḥ uvāca ity uktās te tu munayo guruṇā brahmaṇā tathā | kṛtavanto mahātmānas tato lokam avāpnuvan ||

Vāyu said: Thus addressed by their teacher—Brahmā himself—those great-souled sages acted exactly in accordance with his instruction. By that faithful practice, they attained an excellent realm.

गुरुःthe teacher
गुरुः:
Karta
TypeNoun
Rootगुरु
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्ताःhaving been told / instructed
उक्ताः:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Plural
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
मुनयःsages
मुनयः:
Karta
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine, Nominative, Plural
गुरुणाby the teacher
गुरुणा:
Karana
TypeNoun
Rootगुरु
FormMasculine, Instrumental, Singular
ब्रह्मणाby Brahmā
ब्रह्मणा:
Karana
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
तथाso/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
कृतवन्तःhaving done / acted
कृतवन्तः:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्तवत् (perfective active participle), Masculine, Nominative, Plural
महात्मानःgreat-souled
महात्मानः:
TypeAdjective
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Nominative, Plural
ततःthereupon/from that
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
लोकम्world/realm
लोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Singular
अवाप्नुवन्they attained
अवाप्नुवन्:
TypeVerb
Rootआप्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)
B
Brahmā
G
Guru (teacher)
M
Munis (sages)

Educational Q&A

Instruction bears fruit when it is translated into conduct: the sages attain a higher realm because they practice exactly what Brahmā, their guru, taught—highlighting the ethical primacy of disciplined obedience and lived dharma over mere listening.

Vāyu narrates that certain sages, having been instructed by Brahmā as their teacher, follow his guidance accordingly; as a consequence of that faithful practice, they attain an excellent world (a superior spiritual state or realm).