Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

अलर्कोपाख्यानम् — Indriya-Nigraha and Yogic Victory

Mahābhārata 14.30

अलर्क उवाच इयं निष्ठा बहुविधा प्रज्ञया त्वध्यवस्यति । तस्माद्‌ बुद्धि प्रति शरान्‌ प्रतिमोक्ष्याम्पहं शितान्‌,अलर्कने कहा--यह बुद्धि अपनी ज्ञानशक्तिसे अनेक प्रकारका निश्चय करती है, अतः इस बुद्धिपर ही अपने तीक्ष्ण सायकोंका प्रहार करूँगा

alarka uvāca | iyaṁ niṣṭhā bahuvidhā prajñayā tv adhyavasyati | tasmād buddhiṁ prati śarān pratimokṣyāmy ahaṁ śitān ||

Alarka said: “This faculty of understanding, through discernment, settles upon many kinds of fixed conclusions. Therefore I shall loose my sharp arrows against Buddhi—the intellect itself.”

अलर्कःAlarka
अलर्कः:
Karta
TypeNoun
Rootअलर्क
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), Third, Singular, Parasmaipada
इयम्this
इयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Nominative, Singular
निष्ठाresolve; settled conclusion
निष्ठा:
Karta
TypeNoun
Rootनिष्ठा
FormFeminine, Nominative, Singular
बहुविधाof many kinds; manifold
बहुविधा:
TypeAdjective
Rootबहुविध
FormFeminine, Nominative, Singular
प्रज्ञयाby/with intelligence
प्रज्ञया:
Karana
TypeNoun
Rootप्रज्ञा
FormFeminine, Instrumental, Singular
तुbut; indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
अध्यवस्यतिdetermines; resolves; decides
अध्यवस्यति:
TypeVerb
Rootअधि+अव+√सो (अवस/वस्)
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
तस्मात्therefore; from that
तस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
बुद्धिंintellect; mind
बुद्धिं:
Karma
TypeNoun
Rootबुद्धि
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रतिtowards; against
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति
शरान्arrows
शरान्:
Karma
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रतिमोक्ष्यामिI will discharge; I will shoot forth
प्रतिमोक्ष्यामि:
TypeVerb
Rootप्रति+√मुच्
FormSimple Future (Lṛṭ), First, Singular, Parasmaipada
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
Form—, Nominative, Singular
शितान्sharp; whetted
शितान्:
TypeAdjective
Rootशित
FormMasculine, Accusative, Plural

अलर्क उवाच

A
Alarka
B
buddhi (intellect/understanding)
Ś
śara (arrows)

Educational Q&A

The verse highlights that buddhi (intellect) can form many kinds of firm conclusions; therefore, ethical effort should focus on disciplining and correcting the decision-making faculty itself, not merely reacting to external outcomes.

Alarka speaks in martial imagery, declaring that since the intellect determines diverse resolves, he will ‘shoot’ sharp arrows at buddhi—symbolizing a deliberate attack on the root of confusion or misdirected determination.