Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Adhyāya 26 — Ekākṣara-Brahman (“Om”) and the Hṛdayastha Guru

Inner Teacher

देवर्षयश्न नागाश्चाप्यसुरा श्व प्रजापतिम्‌ । पर्यपृच्छन्नुपासीना: श्रेयो न: प्रोच्यतामिति,एक बार देवता, ऋषि, नाग और असुरोंने प्रजापतिके पास बैठकर पूछा--“भगवन्‌! हमारे कल्याणका क्या उपाय है? यह बताइये'

devarṣayaś ca nāgāś cāpy asurāś ca prajāpatiṃ | paryapṛcchann upāsīnāḥ śreyo naḥ procyatām iti ||

Once the gods, seers, Nāgas, and Asuras, having seated themselves near Prajāpati, questioned him: “Blessed Lord, tell us what is truly for our welfare—declare to us the path of the highest good.”

देवर्षयःdivine sages
देवर्षयः:
Karta
TypeNoun
Rootदेवर्षि
FormMasculine, Nominative, Plural
नागाःNāgas (serpents)
नागाः:
Karta
TypeNoun
Rootनाग
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
असुराःAsuras
असुराः:
Karta
TypeNoun
Rootअसुर
FormMasculine, Nominative, Plural
श्वःat dawn / early (next day)
श्वः:
TypeIndeclinable
Rootश्वः
प्रजापतिम्Prajāpati
प्रजापतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रजापति
FormMasculine, Accusative, Singular
पर्यपृच्छन्asked (questioned)
पर्यपृच्छन्:
TypeVerb
Rootप्रच्छ्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural
उपासीनाḥhaving sat near / seated close by
उपासीनाḥ:
TypeAdjective
Rootउप-आस्
FormMasculine, Nominative, Plural
श्रेयःthe good; welfare
श्रेयः:
TypeNoun
Rootश्रेयस्
FormNeuter, Nominative, Singular
नःof us / our
नः:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Plural
प्रोच्यताम्let it be told / please tell
प्रोच्यताम्:
TypeVerb
Rootवच्
FormImperative (Loṭ), Passive, 3rd, Singular
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति

ब्राह्मण उवाच

D
Devarṣis
N
Nāgas
A
Asuras
P
Prajāpati