Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Adhyāya 26 — Ekākṣara-Brahman (“Om”) and the Hṛdayastha Guru

Inner Teacher

एको बन्धुर्नास्ति ततो द्वितीयो यो हृच्छयस्तमहमनुब्रवीमि । तेनानुशिष्टा बान्धवा बन्धुमन्तः सप्तर्षयश्नैव दिवि प्रभान्ति,एक ही बन्धु है, उससे भिन्न दूसरा कोई बन्धु नहीं है। जो हृदयमें स्थित है, उस परमात्माको ही मैं बन्धु कहता हूँ। उसीके उपदेशसे बान्धवगण बन्धुमान्‌ होते हैं और सप्तर्षि लोग आकाशमें प्रकाशित होते हैं

eko bandhur nāsti tato dvitīyo yo hṛcchayas tam aham anubravīmi | tenānuśiṣṭā bāndhavā bandhumantaḥ saptarṣayaś caiva divi prabhānti ||

“There is but one true kinsman; apart from Him there is no second. The One who abides within the heart—Him I acknowledge and proclaim as my kinsman. Instructed by Him, one’s relations become truly ‘endowed with kinship’ (i.e., bound by right understanding), and the Seven Seers shine resplendent in the heavens.”

एकःone, single
एकः:
Karta
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine, Nominative, Singular
बन्धुःkinsman, friend, true relation
बन्धुः:
Karta
TypeNoun
Rootबन्धु
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अस्तिis/exists
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
ततःfrom that; than that
ततः:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootततः
द्वितीयःa second (one)
द्वितीयः:
Karta
TypeAdjective
Rootद्वितीय
FormMasculine, Nominative, Singular
यःwho/which
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
हृत्-शयःdwelling in the heart
हृत्-शयः:
Karta
TypeAdjective
Rootहृत्-शय
FormMasculine, Nominative, Singular
तम्him/that (one)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
FormNominative, Singular
अनुब्रवीमिI call/say (following); I designate
अनुब्रवीमि:
TypeVerb
Rootअनु+ब्रू
FormPresent, 1st, Singular, Parasmaipada
तेनby him/thereby
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
अनुशिष्टाःinstructed, taught
अनुशिष्टाः:
TypeAdjective
Rootअनु+शास्
FormPast Passive Participle (क्त), Masculine, Nominative, Plural
बान्धवाःkinsmen, relatives
बान्धवाः:
Karta
TypeNoun
Rootबान्धव
FormMasculine, Nominative, Plural
बन्धुमन्तःhaving a (true) friend/kinsman
बन्धुमन्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootबन्धुमत्
FormMasculine, Nominative, Plural
सप्त-ऋषयःthe seven sages
सप्त-ऋषयः:
Karta
TypeNoun
Rootसप्तऋषि
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
दिविin heaven/in the sky
दिवि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदिव्
FormFeminine, Locative, Singular
प्रभान्तिshine forth
प्रभान्ति:
TypeVerb
Rootप्र+भा
FormPresent, 3rd, Plural, Parasmaipada

ब्राह्मण उवाच

P
Paramātman (the indwelling Lord)
S
Saptarṣi (Seven Sages)

Educational Q&A

The verse teaches that the only ultimate and unfailing ‘relative’ is the indwelling Lord (Paramātman) seated in the heart. Worldly relations become truly meaningful when guided by that inner divine instruction; spiritual alignment, not mere blood ties, is what makes one genuinely ‘connected’.

A brāhmaṇa speaker delivers a reflective teaching, shifting attention from external supports to the inner divine presence. By invoking the Saptarṣis shining in the sky, he underscores the cosmic validation of those who live by that inner guidance—suggesting that true greatness and enduring ‘kinship’ arise from divine instruction.