Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

सप्तहोतृ-विधानम् एवं इन्द्रिय–मनःसंवादः

The Seven Hotṛs and the Debate of Senses and Mind

ब्राह्मण्युवाच सूक्ष्मेअवकाशे सन्तस्ते कं नान्योन्यदर्शिन: । कथंस्वभावा भगवन्नेतदाचक्ष्व मे प्रभो,ब्राह्मणीने पूछा--भगवन्‌! जब सभी सूक्ष्म शरीरमें ही रहते हैं, तब एक-दूसरेको देख क्यों नहीं पाते? प्रभो! उनके स्वभाव कैसे हैं? यह बतानेकी कृपा करें

brāhmaṇy uvāca sūkṣme 'vakāśe santaḥ te kaṁ na anyonya-darśinaḥ | kathaṁ-svabhāvā bhagavan etad ācakṣva me prabho ||

The Brahmin woman said: “Though all these beings abide within the same subtle sphere, why do they not perceive one another? O Blessed Lord, please explain to me, O Master, what their inherent dispositions are.”

ब्राह्मणीthe Brahmin woman
ब्राह्मणी:
Karta
TypeNoun
Rootब्राह्मणी
FormFeminine, Nominative, Singular
उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Singular
सूक्ष्मेin the subtle (state/body/space)
सूक्ष्मे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसूक्ष्म
FormNeuter, Locative, Singular
अवकाशेin the space/region
अवकाशे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअवकाश
FormMasculine, Locative, Singular
सन्तःbeing, existing (ones)
सन्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootसत्
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthey/those
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
कम्whom
कम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अन्योन्य-दर्शिनःseeing one another; mutually perceiving
अन्योन्य-दर्शिनः:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्योन्यदर्शिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
कथम्how?
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
स्वभावाःnatures/innate dispositions
स्वभावाः:
Karta
TypeNoun
Rootस्वभाव
FormMasculine, Nominative, Plural
भगवन्O Blessed Lord
भगवन्:
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Vocative, Singular
एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
आचक्ष्वtell, explain
आचक्ष्व:
TypeVerb
Rootचक्ष्
FormImperative, 2, Singular
मेto me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormDative, Singular
प्रभोO Lord/Master
प्रभो:
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Vocative, Singular

ब्राह्मण उवाच

ब्राह्मणी (Brahmin woman)
भगवन् / प्रभु (the Blessed Lord, addressed interlocutor)

Educational Q&A

The verse frames a philosophical problem: beings may coexist in a subtle realm yet fail to perceive one another due to differences in inherent disposition (svabhāva) and the conditions governing perception. It invites an explanation of how nature and perception-limitations shape experience.

In a teacher–questioner dialogue, the Brahmin woman respectfully questions the Lord-like interlocutor: if all reside in the same subtle space, why is there no mutual visibility, and what are the characteristic natures of those beings.