Previous Verse

Shloka 28

Abhaya-Itihāsa: Karma, Indriyas, and the Non-sensory Brahman

Brāhmaṇī–Brāhmaṇa Saṃvāda

अनेनैव प्रकारेण प्रगृहीतं पुरातनै: । पूर्णाहुतिभिरापूर्णास्त्रिभि: पूर्यन्ति तेजसा,“इसी प्रकारसे पुरातन ऋषियोंने श्रुतिके अनुसार प्राण आदिका रूप ग्रहण किया है। ज्ञाता, ज्ञान, ज्ञेय--इन तीन आहुतियोंसे समस्त लोक परिपूर्ण हैं। वे सभी लोक आत्मज्योतिसे परिपूर्ण होते हैं"

anenaiva prakāreṇa pragṛhītaṃ purātanaiḥ | pūrṇāhutibhir āpūrṇās tribhiḥ pūryanti tejasā ||

Vāyu-deva said: “In this very manner, the ancient seers, in accordance with the Vedic revelation, assumed and explained the forms such as prāṇa (the vital breath). By the three ‘oblations’—the knower, the knowledge, and the knowable—all the worlds are filled to completeness; and those worlds shine, suffused with the radiance of the Self.”

अनेनby this
अनेन:
Karana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
प्रकारेणby the manner/way
प्रकारेण:
Karana
TypeNoun
Rootप्रकार
FormMasculine, Instrumental, Singular
प्रगृहीतम्taken up/assumed
प्रगृहीतम्:
Karma
TypeVerb
Rootप्र + ग्रह्
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
पुरातनैःby the ancients
पुरातनैः:
Karana
TypeAdjective
Rootपुरातन
FormMasculine, Instrumental, Plural
पूर्णाहुतिभिःwith complete oblations
पूर्णाहुतिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootपूर्णाहुति
FormFeminine, Instrumental, Plural
आपूर्णाःfilled/fully filled
आपूर्णाः:
TypeAdjective
Rootआ + पूर्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Plural
त्रिभिःby three
त्रिभिः:
Karana
TypeNumeral/Adjective
Rootत्रि
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
पूर्यन्तिare filled/become full
पूर्यन्ति:
TypeVerb
Rootपूर्
FormLat (present), Atmanepada, Third, Plural
तेजसाby splendor/energy
तेजसा:
Karana
TypeNoun
Rootतेजस्
FormNeuter, Instrumental, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyu-deva
P
purātanāḥ ṛṣayaḥ (ancient seers)
P
prāṇa (vital breath)
J
jñātā-jñāna-jñeya (knower-knowledge-knowable)
L
lokāḥ (worlds)

Educational Q&A

The verse presents a Vedāntic-sacrificial metaphor: reality is understood through a triad—knower, knowledge, and knowable—likened to three oblations that ‘fill’ the worlds. Ultimately, the fullness and illumination of the worlds are grounded in ātman-like radiance (tejas), pointing to inner self-knowledge as the source of true completeness.

Vāyu-deva is instructing the listener by appealing to ancient ṛṣis and śruti-based tradition. He explains how earlier sages conceptualized principles like prāṇa and then elevates the discussion to a universal framework—knower/knowledge/knowable—describing how these principles pervade and complete all worlds with the Self’s light.