Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Mokṣa-dharma Yoga-Upadeśa: Equanimity, Sense-Restraint, and Vision of the Ātman (आत्मदर्शन-योगोपदेशः)

न त्वसौ चक्षुषा ग्राह्मो न च सर्वैरपीन्द्रियै: । मनसैव प्रदीपेन महानात्मा प्रदृश्यते,उस परमात्माका इन चर्म-चक्षुओंसे दर्शन नहीं हो सकता, सम्पूर्ण इन्द्रियोंसे भी उसको ग्रहण नहीं किया जा सकता; केवल बुद्धिरूपी दीपककी सहायतासे ही उस महान्‌ आत्माका दर्शन होता है

na tv asau cakṣuṣā grāhyo na ca sarvair apīndriyaiḥ | manasaiva pradīpena mahān ātmā pradṛśyate ||

But that Supreme Self cannot be apprehended by the eye, nor indeed by all the senses together. Only with the mind—illumined like a lamp—does one behold that Great Self.

not
:
TypeIndeclinable
Root
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
असौthat (one), he/that Supreme
असौ:
Karta
TypePronoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, singular
चक्षुषाby the eye
चक्षुषा:
Karana
TypeNoun
Rootचक्षुस्
Formneuter, instrumental, singular
ग्राह्यःgraspable/perceivable
ग्राह्यः:
TypeAdjective
Rootग्रह्
Formmasculine, nominative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
सर्वैःby all
सर्वैः:
Karana
TypeAdjective
Rootसर्व
Formneuter, instrumental, plural
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
इन्द्रियैःby the senses
इन्द्रियैः:
Karana
TypeNoun
Rootइन्द्रिय
Formneuter, instrumental, plural
मनसाby the mind
मनसा:
Karana
TypeNoun
Rootमनस्
Formneuter, instrumental, singular
एवonly/indeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
प्रदीपेनby the lamp/light
प्रदीपेन:
Karana
TypeNoun
Rootप्रदीप
Formmasculine, instrumental, singular
महान्great
महान्:
TypeAdjective
Rootमहत्
Formmasculine, nominative, singular
आत्माSelf/soul
आत्मा:
Karta
TypeNoun
Rootआत्मन्
Formmasculine, nominative, singular
प्रदृश्यतेis seen/appears
प्रदृश्यते:
TypeVerb
Rootदृश्
Formpresent, third, singular, passive (ātmanepada-form)

ब्राह्मण उवाच

महानात्मा (Great Self / Supreme Self)
मनस् (mind)
इन्द्रिय (senses)
चक्षुस् (eye)

Educational Q&A

The Supreme Self is not an object of sensory perception; it is realized through inward illumination—mind refined into a clear, discerning ‘lamp’—suggesting disciplined ethics, restraint, and contemplative insight as the means to true vision.

A brāhmaṇa speaker instructs the listener that ultimate reality cannot be grasped externally through the senses; the discourse turns toward inner realization, using the lamp metaphor to emphasize contemplative knowledge over sensory evidence.