Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Dehānta (Cyavana) and Upapatti: Kāśyapa’s Questions and the Siddha’s Account of Death, Pain, and Karmic Re-embodiment

यथान्धकारे खद्योतं लीयमानं ततस्ततः । चक्षुष्मन्त: प्रपश्यन्ति तथा च ज्ञानचक्षुष:

yathāndhakāre khadyotaṃ līyamānaṃ tatastataḥ | cakṣuṣmantaḥ prapaśyanti tathā ca jñānacakṣuṣaḥ ||

Just as people with ordinary sight can notice a firefly in the darkness, appearing and vanishing here and there, so too those endowed with the eye of knowledge—the perfected seers—continually perceive the living being as it is born, dies, and enters the womb again.

यथाjust as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
अन्धकारेin darkness
अन्धकारे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअन्धकार
FormMasculine, Locative, Singular
खद्योतम्a firefly
खद्योतम्:
Karma
TypeNoun
Rootखद्योत
FormMasculine, Accusative, Singular
लीयमानम्disappearing/vanishing
लीयमानम्:
TypeAdjective
Rootली (लयम् गमन/विलय)
Formशानच् (present passive participle), Masculine, Accusative, Singular
ततःfrom there; then
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
ततःfrom there; then
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
चक्षुष्मन्तःthose having eyes; sighted people
चक्षुष्मन्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootचक्षुष्मत्
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रपश्यन्तिthey see clearly
प्रपश्यन्ति:
TypeVerb
Rootप्र + √पश् (दृश्)
FormPresent (Lat), Third, Plural, Parasmaipada
तथाso; in the same way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
and
:
TypeIndeclinable
Root
ज्ञानचक्षुषःthose whose eyes are knowledge; the wise/seers
ज्ञानचक्षुषः:
Karta
TypeAdjective
Rootज्ञान-चक्षुस्
FormMasculine, Nominative, Plural

सिद्ध उवाच

S
Siddha (speaker)
K
khadyota (firefly)
J
jīva (implied: the living being)

Educational Q&A

The verse teaches that enlightened perception (jñānacakṣus) can directly discern the ongoing cycle of transmigration—birth, death, and re-entry into the womb—just as ordinary eyes can spot a firefly flickering in darkness. It implies ethical accountability: actions have consequences that continue beyond a single lifetime.

A Siddha is instructing by analogy. Using the image of a firefly intermittently visible in the dark, he explains how perfected seers perceive the jīva’s movements through repeated embodiment, even when such realities remain obscure to common observers.