Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Arjuna’s request to Krishna and the opening of the Kāśyapa–Brāhmaṇa mokṣa discourse (Āśvamedhika-parva 16)

नूनमश्रद्दधानोसि दुर्मेधा हासि पाण्डव । न च शकक्‍्यं पुनर्वक्तुमशेषेण धनंजय,पाण्डुनन्दन! निश्चय ही तुम बड़े श्रद्धाहीन हो, तुम्हारी बुद्धि बहुत मन्द जान पड़ती है। धनंजय! अब मैं उस उपदेशको ज्यों-का-त्यों नहीं कह सकता

nūnam aśraddadhāno 'si durmedhā hāsi pāṇḍava | na ca śakyaṃ punar vaktum aśeṣeṇa dhanaṃjaya ||

Vāyu said: “Surely you are lacking in faith, O Pāṇḍava, and your understanding seems dull. And, O Dhanañjaya, it is not possible for me to repeat that instruction again in its entirety, exactly as it was.”

नूनम्surely, indeed
नूनम्:
TypeIndeclinable
Rootनूनम्
अश्रद्दधानःfaithless, without trust
अश्रद्दधानः:
Karta
TypeAdjective
Rootअश्रद्दधान
FormMasculine, Nominative, Singular
असिyou are
असि:
TypeVerb
Rootअस् (to be)
FormPresent, 2, Singular, Parasmaipada
दुर्मेधाof poor intellect
दुर्मेधा:
Karta
TypeAdjective
Rootदुर्मेधस्
FormMasculine, Nominative, Singular
indeed (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root
असिyou are
असि:
TypeVerb
Rootअस् (to be)
FormPresent, 2, Singular, Parasmaipada
पाण्डवO Pandava
पाण्डव:
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
शक्यम्possible
शक्यम्:
TypeAdjective
Rootशक्य
FormNeuter, Nominative, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
वक्तुम्to speak, to say
वक्तुम्:
TypeVerb
Rootवच् (to speak)
FormInfinitive (tumun)
अशेषेणcompletely, without remainder
अशेषेण:
TypeIndeclinable
Rootअशेष
FormInstrumental singular used adverbially
धनंजयO Dhananjaya (Arjuna)
धनंजय:
TypeNoun
Rootधनंजय
FormMasculine, Vocative, Singular
पाण्डुनन्दनO son of Pandu
पाण्डुनन्दन:
TypeNoun
Rootपाण्डुनन्दन
FormMasculine, Vocative, Singular

वायुदेव उवाच

वायुदेव (Vāyu)
पाण्डव (Pāṇḍava/Arjuna)
धनंजय (Dhanañjaya/Arjuna)
पाण्डुनन्दन (Pāṇḍunandana/Arjuna)

Educational Q&A

The verse stresses that spiritual or ethical instruction requires śraddhā (receptive faith) and attentive intelligence; without these, the teaching cannot be preserved or re-delivered in its full force. It also implies the responsibility of the listener: learning is not only the teacher’s act of speaking but the student’s capacity to receive and retain.

Vāyu addresses Arjuna (called Pāṇḍava/Dhanañjaya), rebuking him for seeming faithless and slow to grasp, and declares that he cannot repeat the earlier instruction completely as it was originally given—highlighting the urgency and uniqueness of the moment of teaching.