Next Verse

Shloka 1

Arjuna’s request to Krishna and the opening of the Kāśyapa–Brāhmaṇa mokṣa discourse (Āśvamedhika-parva 16)

/ (अनुगीतापर्व) षोडशो<ध्याय: अर्जुनका श्रीकृष्णसे गीताका विषय पूछना और श्रीकृष्णका अर्जुनसे सिद्ध, महर्षि एवं काश्यपका संवाद सुनाना जनमेजय उवाच सभायां वसतोस्तत्र निहत्यारीन्‌ महात्मनो: | केशवार्जुनयो: का नु कथा समभवद्‌ द्विज,जनमेजयने पूछा--्रह्मन्‌! शत्रुओंका नाश करके जब महात्मा श्रीकृष्ण और अर्जुन सभाभवनमें रहने लगे, उन दिनों उन दोनोंमें क्या-क्या बातचीत हुई?

Janamejaya uvāca | sabhāyāṁ vasatos tatra nihatya ārīn mahātmanoḥ | keśavārjunayoḥ kā nu kathā samabhavad dvija ||

Janamejaya said: “O twice-born one, after those two great-souled heroes—Keśava and Arjuna—had slain their enemies and were residing there in the assembly hall, what conversation, indeed, arose between them?”

जनमेजयःJanamejaya
जनमेजयः:
Karta
TypeNoun
Rootजनमेजय
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
सभायाम्in the assembly hall
सभायाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसभा
FormFeminine, Locative, Singular
वसतोःof the two staying/dwelling
वसतोः:
TypeVerb
Rootवस्
FormMasculine, Genitive, Dual
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
निहत्यhaving slain
निहत्य:
TypeVerb
Rootहन्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada
अरीन्enemies
अरीन्:
Karma
TypeNoun
Rootअरि
FormMasculine, Accusative, Plural
महात्मनोःof the two great-souled ones
महात्मनोः:
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Genitive, Dual
केशव-अर्जुनयोःof Keshava and Arjuna
केशव-अर्जुनयोः:
TypeNoun
Rootकेशव + अर्जुन
FormMasculine, Genitive, Dual
काwhat (kind of)
का:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormFeminine, Nominative, Singular
नुindeed/then (interrogative particle)
नु:
TypeIndeclinable
Rootनु
कथाconversation/talk
कथा:
Karta
TypeNoun
Rootकथा
FormFeminine, Nominative, Singular
समभवत्arose/occurred
समभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect, Third, Singular
द्विजO twice-born (Brahmin)
द्विज:
TypeNoun
Rootद्विज
FormMasculine, Vocative, Singular

जनमेजय उवाच

J
Janamejaya
K
Keśava (Kṛṣṇa)
A
Arjuna
S
sabhā (assembly hall/court)
D
dvija (brāhmaṇa addressee)

Educational Q&A

The verse frames a dharmic inquiry: after victory and the destruction of enemies, what worthy discourse should guide conduct. It signals a turn from battlefield action to ethical reflection through dialogue.

King Janamejaya asks the narrator (addressed as dvija) to recount what Kṛṣṇa (Keśava) and Arjuna discussed while seated in the assembly hall after the enemies had been slain.