Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

अध्याय ९ — धृतराष्ट्रस्य युधिष्ठिरं प्रति राजनित्युपदेशः

Dhṛtarāṣṭra’s Counsel on Royal Policy to Yudhiṣṭhira

हृदयै: शून्यभूतैस्ते धृतराष्ट्प्रवासजम्‌ । दुःखं संधारयन्तो हि नष्टसंज्ञा इवाभवन्‌,उनका हृदय शून्य-सा हो गया था। वे उस सूने हृदयसे धृतराष्ट्रके प्रवासजनित दु:ःखको धारण करके अचेत-से हो गये

hṛdayaiḥ śūnyabhūtaiḥ te dhṛtarāṣṭra-pravāsajam | duḥkhaṃ sandhārayanto hi naṣṭa-saṃjñā ivābhavan ||

Vaiśampāyana said: Their hearts had become as though emptied. Bearing the sorrow born of Dhṛtarāṣṭra’s departure into exile, they became like people who had lost consciousness—stunned and inwardly undone by grief.

हृदयैःwith (their) hearts
हृदयैः:
Karana
TypeNoun
Rootहृदय
FormNeuter, Instrumental, Plural
शून्यभूतैःhaving become empty/void
शून्यभूतैः:
Karana
TypeAdjective
Rootशून्यभूत
FormNeuter, Instrumental, Plural
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
धृतराष्ट्रप्रवासजम्arisen from Dhṛtarāṣṭra's exile
धृतराष्ट्रप्रवासजम्:
Karma
TypeAdjective
Rootधृतराष्ट्र-प्रवास-ज
FormNeuter, Accusative, Singular
दुःखम्sorrow
दुःखम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुःख
FormNeuter, Accusative, Singular
संधारयन्तःbearing/enduring
संधारयन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-धृ
FormPresent (Shatru/Parasmaipada participle), Plural
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
नष्टसंज्ञाःhaving lost consciousness/sense
नष्टसंज्ञाः:
Karta
TypeAdjective
Rootनष्ट-संज्ञ
FormMasculine, Nominative, Plural
इवas if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अभवन्they became/were
अभवन्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Lan), 3, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dhṛtarāṣṭra