Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

अध्याय ९ — धृतराष्ट्रस्य युधिष्ठिरं प्रति राजनित्युपदेशः

Dhṛtarāṣṭra’s Counsel on Royal Policy to Yudhiṣṭhira

सो<हं पुनः पुनश्चैव शिरसावनतो5नघा: । गान्धार्या सहितं तन्‍्मां समनुज्ञातुमरहथ,“सज्जनो! मैं बूढ़ा हूँ। मेरे सभी पुत्र मार डाले गये हैं। मैं अपनी इस धर्मपत्नीके साथ बारंबार दीनतापूर्वक विलाप कर रहा हूँ। मेरे पिता स्वयं महर्षि व्यासने मुझे वनमें जानेकी आज्ञा दे दी है। धर्मज्ञ पुरुषो! धर्मके ज्ञाता राजा युधिष्ठिरने भी वनवासके लिये अनुमति दे दी है। वही मैं अब पुनः बारंबार आपके सामने मस्तक झुकाकर प्रणाम करता हूँ। पुण्यात्मा प्रजाजन! आपलोग गान्धारीसहित मुझे वनमें जानेकी आज्ञा दे दें!

so 'haṃ punaḥ punaś caiva śirasāvanato 'naghāḥ | gāndhāryā sahitaṃ tan māṃ samanujñātum arhatha ||

Vaiśampāyana said: “Thus I, again and again, bow my head in reverence, O blameless people. Please deem it right to grant me leave—together with Gāndhārī—to depart.”

सःhe (I, in context)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
शिरसाwith (my) head
शिरसा:
Karana
TypeNoun
Rootशिरस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
अवनतःbowed down
अवनतः:
Karta
TypeAdjective
Rootअवनत
FormMasculine, Nominative, Singular
अनघाःO sinless ones
अनघाः:
TypeNoun
Rootअनघ
FormMasculine, Vocative, Plural
गान्धार्याwith Gandhari
गान्धार्या:
Sahakari (Karana)
TypeNoun
Rootगान्धारी
FormFeminine, Instrumental, Singular
सहितम्accompanied (by)
सहितम्:
TypeAdjective
Rootसहित
FormMasculine, Accusative, Singular
तत्that (request/act)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Accusative, Singular
समनुज्ञातुम्to permit/authorize
समनुज्ञातुम्:
TypeVerb
Rootसम्+अनु+ज्ञा
FormInfinitive (tumun)
अरहथyou all should/are fit to
अरहथ:
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormPresent, Second, Plural, Parasmaipada, Indicative

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
G
Gāndhārī

Educational Q&A

The verse foregrounds humility and social-ethical propriety: even a senior royal figure seeks communal and moral consent before renouncing worldly life. Repeated bowing signals accountability to dharma and to the people affected by his departure.

In the Āśramavāsika context, the elder Kuru figures prepare to withdraw to the forest. Here the speaker reports a formal request: permission is sought for departure to the forest together with Gāndhārī, expressed through repeated respectful prostration.