Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

अध्याय ९ — धृतराष्ट्रस्य युधिष्ठिरं प्रति राजनित्युपदेशः

Dhṛtarāṣṭra’s Counsel on Royal Policy to Yudhiṣṭhira

न च क्षयो<यं नृपते ऋते दैवबलादभूत्‌ | अवश्यमेव संग्रामे क्षत्रियेण विशेषत:

na ca kṣayo ’yaṃ nṛpate ṛte daivabalād abhūt | avaśyam eva saṅgrāme kṣatriyeṇa viśeṣataḥ ||

Vaiśaṃpāyana said: “O king, this destruction did not occur without the force of destiny. In battle, destruction is indeed inevitable—especially for one who is a kṣatriya.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
क्षयःdestruction, loss
क्षयः:
Karta
TypeNoun
Rootक्षय
FormMasculine, Nominative, Singular
अयम्this
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
नृपतेO king
नृपते:
TypeNoun
Rootनृपति
FormMasculine, Vocative, Singular
ऋतेwithout, except
ऋते:
TypeIndeclinable
Rootऋते
दैवबलात्from the force of fate/divinity
दैवबलात्:
Apadana
TypeNoun
Rootदैवबल
FormNeuter, Ablative, Singular
अभूत्happened, came to be
अभूत्:
TypeVerb
Rootभू
FormAorist (simple past), 3rd, Singular, Parasmaipada
अवश्यम्inevitably, certainly
अवश्यम्:
TypeIndeclinable
Rootअवश्य
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
संग्रामेin battle
संग्रामे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंग्राम
FormMasculine, Locative, Singular
क्षत्रियेणby a Kshatriya (warrior)
क्षत्रियेण:
Karana
TypeNoun
Rootक्षत्रिय
FormMasculine, Instrumental, Singular
विशेषतःespecially, particularly
विशेषतः:
TypeIndeclinable
Rootविशेषतः

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
N
nṛpati (the king addressed)