Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

धृतराष्ट्रस्य स्पर्शाभिलाषः — Dhṛtarāṣṭra’s Request for Touch and Permission for Tapas

एवमेतन्महाराज राजा सम्यक्‌ समाचरन्‌ | प्रेत्य स्वर्गमवाप्नोति प्रजा धर्मेण पालयन्‌,महाराज! जो राजा इन सब बातोंका विचार करके इनके अनुसार ठीक-ठीक आचरण और प्रजाका धर्मपूर्वक पालन करता है, वह मृत्युके पश्चात्‌ स्वर्गलोकमें जाता है

evam etan mahārāja rājā samyak samācaran | pretya svargam avāpnoti prajā dharmeṇa pālayan ||

“So it is, O great king. A ruler who, having reflected on these matters, conducts himself rightly and protects his subjects in accordance with dharma, attains heaven after death.”

एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
एतत्this (matter)
एतत्:
TypePronoun
Rootएतद्
Formneuter, nominative, singular
महा-राजO great king
महा-राज:
TypeNoun
Rootमहाराज
Formmasculine, vocative, singular
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, nominative, singular
सम्यक्properly, rightly
सम्यक्:
TypeIndeclinable
Rootसम्यक्
समाचरन्acting/practising (properly)
समाचरन्:
TypeVerb
Rootसम्-आ-चर्
Formpresent active participle (parasmaipada), masculine, nominative, singular
प्रेत्यhaving departed (after death)
प्रेत्य:
TypeVerb
Rootप्र-इ
Formabsolutive (ktvā/lyap)
स्वर्गम्heaven
स्वर्गम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वर्ग
Formmasculine, accusative, singular
अवाप्नोतिattains
अवाप्नोति:
TypeVerb
Rootअव-आप्
Formpresent indicative (lat), third, singular, parasmaipada
प्रजाःsubjects, people
प्रजाः:
Karma
TypeNoun
Rootप्रजा
Formfeminine, accusative, plural
धर्मेणby/with righteousness, according to dharma
धर्मेण:
Karana
TypeNoun
Rootधर्म
Formmasculine, instrumental, singular
पालयन्protecting/ruling (the subjects)
पालयन्:
TypeVerb
Rootपाल्
Formpresent active participle (parasmaipada), masculine, nominative, singular
महा-राजO great king
महा-राज:
TypeNoun
Rootमहाराज
Formmasculine, vocative, singular

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
M
Mahārāja (addressed king)
S
Svarga (heaven)