Previous Verse
Next Verse

Shloka 393

धृतराष्ट्रस्य पश्चात्तापः तथा वनप्रस्थानानुज्ञा | Dhṛtarāṣṭra’s Remorse and Request for Forest-Retirement

शूर: क्लेशसहश्नैव हितो भक्तश्न पूरुष: । “तात! तुम्हारे सेनापतिको दृढ़प्रतिज्ञ, शूरवीर, क्लेश सह सकनेवाला, हितैषी, पुरुषार्थी और स्वामिभक्त होना चाहिये

śūraḥ kleśa-sahaś caiva hito bhaktaś ca pūruṣaḥ |

Vaiśampāyana said: “A commander should be a hero—able to endure hardships—well-wishing, energetic in manly effort, and devoted to his lord.”

शूरःbrave, heroic
शूरः:
Karta
TypeAdjective
Rootशूर
FormMasculine, Nominative, Singular
क्लेशसहःenduring hardships
क्लेशसहः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्लेशसह
FormMasculine, Nominative, Singular
एवindeed, certainly
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
हितःbeneficial / well-disposed
हितः:
Karta
TypeAdjective
Rootहित
FormMasculine, Nominative, Singular
भक्तःdevoted, loyal
भक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootभक्त
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पूरुषःman; (fit) person
पूरुषः:
Karta
TypeNoun
Rootपूरुष
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana

Educational Q&A

The verse outlines the ethical qualifications of a senāpati (commander): courage, endurance of hardship, benevolence toward others, energetic initiative, and loyal devotion to the rightful lord—virtues that make power serve dharma rather than ego.

In Vaiśampāyana’s narration, a normative instruction is given about the kind of person fit to lead an army—describing the ideal traits expected of a commander within the broader post-war moral reflection of the Āśramavāsika Parva.