Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

धृतराष्ट्रस्य पश्चात्तापः तथा वनप्रस्थानानुज्ञा | Dhṛtarāṣṭra’s Remorse and Request for Forest-Retirement

ते तु सम्मानिता राजंस्त्वया कार्यहितार्थिना | प्रवक्ष्यन्ति हित॑ं तात सर्वथा तव भारत,“राजन! तात! भरतनन्दन! अपना हित करनेकी इच्छासे तुम्हारे द्वारा सम्मानित होनेपर वे सर्वथा तुम्हारे हितकी ही बात बतायेंगे

te tu sammānitā rājan tvayā kāryahitārthinā | pravakṣyanti hitaṃ tāta sarvathā tava bhārata ||

Vaiśampāyana said: “O King—dear child, O scion of Bharata—since you have honored them with the intention of securing what is beneficial and proper to be done, they will, in every way, speak only what is truly for your welfare.”

तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
सम्मानिताःhonored
सम्मानिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम्मानित
FormMasculine, Nominative, Plural
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootत्वद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
कार्यwelfare/benefit (to be done)
कार्य:
TypeNoun
Rootकार्य
FormNeuter, Accusative, Singular
हितgood, benefit
हित:
TypeNoun
Rootहित
FormNeuter, Accusative, Singular
अर्थिनाdesiring, seeking
अर्थिना:
TypeAdjective
Rootअर्थिन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
प्रवक्ष्यन्तिthey will tell
प्रवक्ष्यन्ति:
TypeVerb
Rootप्र+वच्
FormSimple Future (Luṭ), Third, Plural, Parasmaipada
हितम्what is beneficial
हितम्:
Karma
TypeNoun
Rootहित
FormNeuter, Accusative, Singular
तातO dear one/son
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
सर्वथाin every way, entirely
सर्वथा:
TypeIndeclinable
Rootसर्वथा
तवof you/your
तव:
TypePronoun
Rootत्वद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
भारतO Bharata (descendant of Bharata)
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
rājan (the king addressed)
B
Bhārata (descendant of Bharata)

Educational Q&A

Respect shown with a sincere intention for the common good invites truthful, welfare-oriented counsel; honoring wise people encourages them to speak what is beneficial rather than what is merely pleasing.

Vaiśampāyana reassures the addressed king that those whom he has respectfully received—seeking what is right and beneficial—will respond by offering advice aimed wholly at the king’s welfare.