Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Gāndhārī’s Petition for a Vision of the Departed (गान्धार्याः प्रार्थना—दिव्यदर्शनप्रसङ्गः)

पृथामेव च शोचामि या पुत्रैश्चर्यमृद्धिमत्‌ । उत्सृज्य सुमहद्‌ दीप्तं वनवासमरोचयत्‌,मैं तो उन माता कुन्तीके लिये ही अधिक शोक करता हूँ, जिन्होंने पुत्रोंके समृद्धिशाली एवं परम समुज्ज्वल ऐश्वर्यको ठुकराकर वनमें रहना पसंद किया था

pṛthām eva ca śocāmi yā putraiś caryam ṛddhimat | utsṛjya sumahad dīptaṃ vanavāsam arocayat ||

It is for Pṛthā (Kuntī) that I grieve the most—she who, though her sons possessed wondrous prosperity and radiant sovereignty, cast aside that great splendor and chose instead the life of the forest.

पृथाम्Pritha (Kunti)
पृथाम्:
Karma
TypeNoun
Rootपृथा (कुन्ती)
FormFeminine, Accusative, Singular
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root
शोचामिI grieve
शोचामि:
Karta
TypeVerb
Rootशुच्
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
याwho
या:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormFeminine, Nominative, Singular
पुत्रैःby/with (her) sons
पुत्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Instrumental, Plural
चर्यम्conduct/way of life
चर्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootचर्य (चर्या)
FormNeuter, Accusative, Singular
ऋद्धिमत्prosperous, endowed with prosperity
ऋद्धिमत्:
TypeAdjective
Rootऋद्धिमत्
FormNeuter, Accusative, Singular
उत्सृज्यhaving abandoned
उत्सृज्य:
TypeVerb
Rootउत्-√सृज्
FormAbsolutive (Gerund), Active
सुमहत्very great
सुमहत्:
TypeAdjective
Rootसुमहत्
FormNeuter, Accusative, Singular
दीप्तम्bright, splendid
दीप्तम्:
TypeAdjective
Rootदीप्त
FormPast Passive Participle, Neuter, Accusative, Singular
वनवासम्dwelling in the forest (forest-life)
वनवासम्:
Karma
TypeNoun
Rootवनवास
FormMasculine, Accusative, Singular
अरोचयत्she preferred/approved/liked
अरोचयत्:
TypeVerb
Rootअ-√रुच्
FormImperfect, Third, Singular, Parasmaipada

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
P
Pṛthā (Kuntī)
S
sons of Kuntī (Pāṇḍavas, implied)
F
forest (vana)