Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Gāndhārī’s Petition for a Vision of the Departed (गान्धार्याः प्रार्थना—दिव्यदर्शनप्रसङ्गः)

न च शोचामि गान्धारीं हतपुत्रां यशस्विनीम्‌ । पतिलोकमनुप्राप्तां तथा भर्तृव्रते स्थिताम्‌,मुझे पुत्रहीना यशस्विनी गान्धारीके लिये उतना शोक नहीं है, क्योंकि वे पातिव्रत्य- धर्मका पालन करती थीं; अत: पतिलोकमें गयी हैं

na ca śocāmi gāndhārīṃ hataputrāṃ yaśasvinīm | patilokam anuprāptāṃ tathā bhartṛvrate sthitām ||

Nor do I grieve greatly for the illustrious Gāndhārī, bereft of her sons; for she remained steadfast in the vow of fidelity to her husband (pativratā), and thus has attained the world of her lord.

not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
शोचामिI grieve (lament)
शोचामि:
TypeVerb
Rootशुच्
FormLat (present indicative), 1, singular, Parasmaipada
गान्धारीम्Gandhārī
गान्धारीम्:
Karma
TypeNoun
Rootगान्धारी
Formfeminine, accusative, singular
हतपुत्राम्whose sons are slain / bereft of sons
हतपुत्राम्:
TypeAdjective
Rootहतपुत्रा
Formfeminine, accusative, singular
यशस्विनीम्glorious, renowned
यशस्विनीम्:
TypeAdjective
Rootयशस्विनी
Formfeminine, accusative, singular
पतिलोकम्the world/realm of (her) husband
पतिलोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootपतिलोक
Formmasculine, accusative, singular
अनुप्राप्ताम्having attained, having reached
अनुप्राप्ताम्:
TypeAdjective
Rootअनु-प्राप्
Formfeminine, accusative, singular, kta (past passive participle)
तथाthus, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
भर्तृव्रतेin the vow/duty toward (one's) husband
भर्तृव्रते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभर्तृव्रत
Formneuter, locative, singular
स्थिताम्standing, abiding, devoted
स्थिताम्:
TypeAdjective
Rootस्था
Formfeminine, accusative, singular, kta (past passive participle)

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
G
Gāndhārī
P
patiloka (realm of the husband)

Educational Q&A

Yudhiṣṭhira suggests that grief can be moderated by dharmic understanding: steadfast adherence to a righteous vow (here, bhartṛ-vrata/pativratā-dharma) is believed to lead to an auspicious posthumous attainment, making lament less consuming.

In the Āśramavāsika context, Yudhiṣṭhira reflects on the fate of elders after the war. He speaks of Gāndhārī—famed yet devastated by the loss of her sons—and states that he does not grieve for her in the same way, because she was devoted to her husband and has reached his realm (patiloka).