Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Nārada’s Exempla of Tapas and Assurance to Dhṛtarāṣṭra (नारदोपदेशः—तपःसिद्ध्युदाहरणम्)

अजिनानि प्रवेणीश्व खुक्‌ खुवं च महीपति: । कमण्डलूंश्व स्थालीश्व पिठराणि च भारत,राजन! उस समय राजा युधिष्छिरने तपस्वियोंके लिये लाये हुए सोने और ताँबेके कलश, मृगचर्म, कम्बल, खुक्‌, खुवा, कमण्डलु, बटलोई, कड़ाही, अन्यान्य लोहेके बने हुए पात्र तथा और भी भाँति-भाँतिके बर्तन बाँटे। जो जितना और जो-जो बर्तन चाहता था, उसको उतना ही और वही बर्तन दिया जाता था। दूसरा भी आवश्यक पात्र दे दिया जाता था

ajīnāni praveṇīś ca khuk-khuvaṃ ca mahīpatiḥ | kamaṇḍalūṃś ca sthālīś ca piṭharāṇi ca bhārata ||

Vaiśampāyana said: The king distributed to the ascetics deerskins and bundles of sacred grass, as well as the implements called khuk and khuvas; and also water-pots (kamaṇḍalus), cooking vessels, and jars. In this giving, whatever utensil each renunciant desired—and in whatever measure—was provided, and other necessary vessels too were supplied.

अजिनानिdeerskins
अजिनानि:
Karma
TypeNoun
Rootअजिन
FormNeuter, Accusative, Plural
प्रवेणीषुin/among bundles (braided bunches)
प्रवेणीषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रवेणी
FormFeminine, Locative, Plural
खुक्a kind of utensil (khuk)
खुक्:
Karma
TypeNoun
Rootखुक्
FormMasculine, Accusative, Singular
खुवम्a kind of vessel (khuva)
खुवम्:
Karma
TypeNoun
Rootखुव
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
महीपतिःthe king (lord of the earth)
महीपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootमहीपति
FormMasculine, Nominative, Singular
कमण्डलून्water-pots (kamandalu)
कमण्डलून्:
Karma
TypeNoun
Rootकमण्डलु
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
स्थालीःcooking pots/pans
स्थालीः:
Karma
TypeNoun
Rootस्थाली
FormFeminine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
पिठराणिjars/large vessels
पिठराणि:
Karma
TypeNoun
Rootपिठर
FormNeuter, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
भारतO Bharata (descendant of Bharata)
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira
A
ascetics (tapasvins)
A
ajina (deerskin)
P
praveṇī (bundle of grass)
K
khuk
K
khuva
K
kamaṇḍalu
S
sthālī
P
piṭhara

Educational Q&A

The verse highlights dāna as a practical expression of dharma: a ruler’s wealth and resources should be used to support spiritual discipline and the needs of the virtuous, giving appropriately according to the recipient’s requirement rather than for display.

In the Āśramavāsika context, Yudhiṣṭhira is distributing ascetic necessities—deerskins, grass bundles, water-pots, and other vessels—to tapasvins, ensuring each receives exactly what is desired and additionally what is necessary.