Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

अध्याय १५ (Āśramavāsika-parva): धृतराष्ट्रस्य वनवासानुज्ञायाचनम् — Dhṛtarāṣṭra’s renewed plea for consent to forest-dwelling

वैशम्पायन उवाच एवमुक्त: स धर्मात्मा भ्रातृभि: सहितो वशी । विषादमगमद्‌ धीमान्‌ न च किंचिदुवाच ह,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! माताके ऐसा कहनेपर अपने मनको वशमें रखनेवाले धर्मात्मा एवं बुद्धिमान्‌ युधिष्ठिर भाइयोंसहित बहुत दुःखी हुए। वे अपने मुँहसे कुछ न बोले

Vaiśampāyana said: “O Janamejaya, when his mother spoke thus, the righteous and wise Yudhiṣṭhira, self-controlled and accompanied by his brothers, was overcome with grief and spoke not a word.”

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्तःhaving been spoken to / addressed
उक्तः:
TypeVerb
Rootवच्
Formkta (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्मात्माrighteous-souled
धर्मात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootधर्मात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
भ्रातृभिःwith (his) brothers
भ्रातृभिः:
Karana
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Instrumental, Plural
सहितःaccompanied (by)
सहितः:
TypeAdjective
Rootसहित
Formkta (used adjectivally), Masculine, Nominative, Singular
वशीself-controlled
वशी:
Karta
TypeAdjective
Rootवशिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
विषादम्grief, dejection
विषादम्:
Karma
TypeNoun
Rootविषाद
FormMasculine, Accusative, Singular
अगमत्went into / fell into
अगमत्:
TypeVerb
Rootगम्
FormAorist (luṅ), 3rd, Singular
धीमान्wise, intelligent
धीमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootधीमन्
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
किञ्चित्anything
किञ्चित्:
Karma
TypePronoun
Rootकिञ्चित्
FormNeuter, Accusative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular
indeed (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root

वैशम्पायन उवाच