Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

छत्रोपानहदानफलप्रशंसा — Praise of the Merit of Donating Umbrella and Footwear

ततस्तदौषधीनां च वीरुधां पुष्पपत्रजम्‌ । सर्व वर्षाभिनिर्वत्तमन्न॑ं सम्भवति प्रभो,“उसीसे नाना प्रकारकी ओषधियाँ, लताएँ, पत्र-पुष्प, घास-पात आदि उत्पन्न होते हैं। प्रभो! प्रायः सभी प्रकारके अन्न वर्षके जलसे उत्पन्न होते हैं

tatastad-auṣadhīnāṁ ca vīrudhāṁ puṣpa-patrajam | sarva-varṣābhinirvattam annaṁ sambhavati prabho ||

Bhīṣma said: “From that (rain-water) arise the many kinds of medicinal herbs and creeping plants, along with their flowers and leaves. O Lord, in general all varieties of food-grain come into being through the waters of the rains.”

ततःfrom that; thence
ततः:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootततः
FormAvyaya
तत्that (source/that thing)
तत्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, nominative/accusative, singular
औषधीनाम्of medicinal herbs/plants
औषधीनाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootऔषधी
FormFeminine, genitive, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormAvyaya
वीरुधाम्of creepers/climbers
वीरुधाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवीरुध्
FormFeminine, genitive, plural
पुष्पपत्रजम्born of flowers and leaves (i.e., vegetation/produce)
पुष्पपत्रजम्:
Karta
TypeAdjective
Rootपुष्पपत्रज
FormNeuter, nominative/accusative, singular
सर्वम्all; the whole
सर्वम्:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, nominative/accusative, singular
वर्षाभिनिर्वत्तम्produced from rain (rain-born)
वर्षाभिनिर्वत्तम्:
Karta
TypeAdjective
Rootवर्षाभिनिर्वत्त
FormNeuter, nominative/accusative, singular
अन्नम्food; grain
अन्नम्:
Karta
TypeNoun
Rootअन्न
FormNeuter, nominative/accusative, singular
सम्भवतिarises; comes into being
सम्भवति:
TypeVerb
Rootसम्-भू
FormPresent tense (Lat), parasmaipada, 3rd person, singular
प्रभोO lord
प्रभो:
Sampradana
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, vocative, singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
P
prabhu (addressed lord/master)
A
auṣadhī (medicinal herbs)
V
vīrudh (creepers/vines)
A
anna (food/grain)
V
varṣa (rain)

Educational Q&A

Rain is presented as a primary support of life: it generates herbs, vegetation, and ultimately food-grain. The ethical implication is gratitude and responsible conduct (dharma) toward the natural order that sustains society.

Bhīṣma is instructing his listener (addressed as ‘prabho’) within Anuśāsana Parva, explaining the causal chain by which rain-water leads to the growth of plants and the production of food, reinforcing a didactic point about sustenance and order.