Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

छत्रोपानहदानफलप्रशंसा — Praise of the Merit of Donating Umbrella and Footwear

अथाम्रेषु निगूढश्न रश्मिभि: परिवारित: । सप्तद्वीपानिमान ब्रह्मन्‌ वर्षेणाभिप्रवर्षति,“ब्रह्म! अपने किरणसमूहसे घिरे हुए भगवान्‌ सूर्य बादलोंमें छिपकर सातों द्वीपोंकी पृथ्वीको वर्षकि जलसे आप्लावित करते हैं

athāmreṣu nigūḍhaś ca raśmibhiḥ parivāritaḥ | sapta-dvīpān imān brahman varṣeṇābhipravarṣati ||

Bhishma said: “O Brahmin, the Sun—veiled within the clouds and encircled by his rays—pours down rain upon these seven continents (dvīpas), flooding the earth with the waters of the monsoon.”

अथthen/now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अम्रेषुin the clouds
अम्रेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअम्र (मेघ/अभ्र)
FormMasculine, Locative, Plural
निगूढःhidden/concealed
निगूढः:
TypeAdjective
Rootनि-गूढ (गुह् धातु से कृदन्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
रश्मिभिःby (his) rays
रश्मिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootरश्मि
FormMasculine, Instrumental, Plural
परिवारितःsurrounded/encircled
परिवारितः:
TypeAdjective
Rootपरि-वारित (वृ/वृञ् धातु से कृदन्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
सप्तseven
सप्त:
TypeAdjective
Rootसप्त
द्वीपान्continents/islands
द्वीपान्:
Karma
TypeNoun
Rootद्वीप
FormMasculine, Accusative, Plural
इमान्these
इमान्:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Accusative, Plural
ब्रह्मन्O Brahmin!/O Brahma!
ब्रह्मन्:
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormMasculine, Vocative, Singular
वर्षेणwith rain / by rainfall
वर्षेण:
Karana
TypeNoun
Rootवर्ष (वर्षा/वृष्टि)
FormNeuter, Instrumental, Singular
अभिप्रवर्षतिrains down upon / pours rain
अभिप्रवर्षति:
TypeVerb
Rootअभि-प्र-वृष्
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
S
Sūrya (the Sun)
S
sapta-dvīpa (the seven dvīpas/continents)