Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Chatra–Upānah Dāna: Origin Narrative

Jamadagni–Reṇukā–Sūrya Saṃvāda

शुनःसख उवाच अग्निहोत्रमनादृत्य स सुखं स्वपतु द्विज: । परिव्राट्‌ कामवृत्तो<स्तु यस्ते हरति पुष्करम्‌,शुन:सख बोले--जो आपका कमल ले गया हो, वह द्विज होकर भी सबेरे और शामको अग्निहोत्रकी अवहेलना करके सुखसे सोये तथा संन्यासी होकर भी मनमाना बर्ताव करे, अर्थात्‌ उपर्युक्त पापोंके फलका भागी हो

Śunaḥsakha uvāca: agnihotram anādṛtya sa sukhaṁ svapatu dvijaḥ | parivrāṭ kāmavṛtto 'stu yas te harati puṣkaram ||

Śunaḥsakha said: “Let that brahmin who has stolen your lotus sleep at ease even after neglecting the daily agnihotra. And though he bears the outward mark of a wandering renunciant, let him live by mere whim and desire—thus becoming a sharer in the consequences of the sins just described.”

शुनःसखःŚunaḥsakha (name of the speaker)
शुनःसखः:
Karta
TypeNoun
Rootशुनःसख
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
अग्निहोत्रम्the Agnihotra rite
अग्निहोत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootअग्निहोत्र
FormNeuter, Accusative, Singular
अनादृत्यhaving disregarded / neglecting
अनादृत्य:
TypeVerb
Rootआ + दृ (कृदन्त: अनादृत्य)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
सुखम्comfortably / in ease
सुखम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुख
FormNeuter, Accusative, Singular
स्वपतुlet (him) sleep
स्वपतु:
TypeVerb
Rootस्वप्
FormImperative, 3rd, Singular, Parasmaipada
द्विजःa twice-born (Brahmin etc.)
द्विजः:
Karta
TypeNoun
Rootद्विज
FormMasculine, Nominative, Singular
परिव्राट्a wandering mendicant (sannyāsin)
परिव्राट्:
Karta
TypeNoun
Rootपरिव्राज् (परिव्राट्)
FormMasculine, Nominative, Singular
कामवृत्तःacting as he pleases / following desire
कामवृत्तः:
TypeAdjective
Rootकामवृत्त
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्तुlet (him) be
अस्तु:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperative, 3rd, Singular, Parasmaipada
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तेof you / your
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
हरतिsteals / takes away
हरति:
TypeVerb
Rootहृ
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
पुष्करम्lotus (here: your lotus)
पुष्करम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुष्कर
FormNeuter, Accusative, Singular

शुनःसख उवाच

Ś
Śunaḥsakha
D
dvija (brahmin)
A
agnihotra
P
parivrājaka (wandering renunciant)
P
puṣkara (lotus)

Educational Q&A

The verse condemns hypocrisy: sacred status (dvija) and ascetic appearance (parivrāṭ) are meaningless if one neglects obligatory rites like agnihotra and lives driven by desire. Ethical conduct, not mere identity or costume, determines moral consequence.

Śunaḥsakha utters an imprecation against the person who stole ‘your lotus,’ wishing that he remain complacent while committing serious breaches—neglecting agnihotra and behaving licentiously even as a renunciant—thereby incurring the fruits of those sins.