Previous Verse
Next Verse

Shloka 67

Puṣkara-Śapatha Itihāsa (Agastya–Indra Dispute at the Tīrthas) | पुष्कर-शपथ-आख्यानम्

भरद्वाज बोले--इस विवेकशून्य ब्राह्मणबन्धुको हमलोगोंकी तरह अपनी स्त्रीके कलंकित होनेका शोक नहीं है। इसीलिये यह कुत्तेके साथ मोटा हो गया है ।। गौतम उवाच नैतस्येह यथास्माकं त्रिकौशेयं च रांकवम्‌ । एकैकं वै त्रिवर्षीयं तेन पीवाउछुना सह,गौतम बोले--हमलोगोंकी तरह इसे तीन-तीन वर्षोतक कुशकी रस्सीकी बनी हुई तीन लरवाली मेखला और मृगचर्म धारण करके नहीं रहना पड़ता है। इसीलिये यह कुत्तेके साथ मोटा हो गया है

gautama uvāca | naitasyeha yathāsmākaṃ trikauśeyaṃ ca rāṅkavam | ekaikaṃ vai trivarṣīyaṃ tena pīvāucchunā saha ||

Gautama said: “This man does not have to live here as we do—wearing the three-stranded girdle of kuśa-grass cord and the deer-skin, each kept for three years. Therefore, living together with that dog, he has grown fat and comfortable.”

गौतमःGautama
गौतमः:
Karta
TypeNoun
Rootगौतम
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
एतस्यof this (man)
एतस्य:
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
यथाas, like
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
अस्माकम्of us
अस्माकम्:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Plural
त्रिकौशेयम्threefold (made of) kuśa-fiber/grass-rope (girdle)
त्रिकौशेयम्:
Karma
TypeAdjective
Rootत्रिकौशेय
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
रांकवम्deerskin (garment)
रांकवम्:
Karma
TypeNoun
Rootरांकव
FormNeuter, Accusative, Singular
एकैकम्each one (separately)
एकैकम्:
TypeAdjective
Rootएकैक
FormNeuter, Accusative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
त्रिवर्षीयम्of three years (duration/age)
त्रिवर्षीयम्:
TypeAdjective
Rootत्रिवर्षीय
FormNeuter, Accusative, Singular
तेनwith that; by that
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
पीवfat, well-fed
पीव:
TypeAdjective
Rootपीव
FormMasculine, Nominative, Singular
उच्छुनाswollen, puffed up
उच्छुना:
Karana
TypeAdjective
Rootउच्छुन
FormMasculine, Instrumental, Singular
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह

गौतम उवाच

G
Gautama
K
kuśa-grass cord (mekhalā/girdle)
D
deer-skin (rāṅkava)
D
dog

Educational Q&A

The verse contrasts disciplined ascetic observance (wearing prescribed ascetic items over fixed periods) with laxity and indulgence. It implies that neglect of dharmic restraints leads to comfort-seeking behavior and moral decline.

Gautama comments critically on a man who does not follow the same austere regimen as the speakers. Because he is not bound by the hardships of ascetic discipline, he lives comfortably—symbolized by ‘growing fat’ while keeping company with a dog.