Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

Puṣkara-Śapatha Itihāsa (Agastya–Indra Dispute at the Tīrthas) | पुष्कर-शपथ-आख्यानम्

अथापश्यन्‌ सुपीनांसपाणिपादमुखोदरम्‌ । परिव्रजन्तं स्थूलांगं परिव्राजं शुना सह,एक दिन उन महर्षियोंने देखा, एक संन्यासी कुत्तेके साथ वहाँ इधर-उधर विचर रहा है। उसका शरीर बहुत मोटा था। उसके मोटे कंधे, हाथ, पैर, मुख और पेट आदि सभी अंग सुन्दर और सुडौल थे

athāpaśyan supīnān sa-pāṇi-pāda-mukha-udaram | parivrajantaṁ sthūlāṅgaṁ parivrājaṁ śunā saha ||

Bhishma said: “Then those sages saw a wandering renunciant, accompanied by a dog, moving about here and there. His body was very stout; his shoulders, hands, feet, face, belly, and other limbs were all handsome and well-proportioned. The scene sets a moral contrast: outward marks of renunciation, and even physical comeliness, do not by themselves prove inner discipline; it invites inquiry into what true dharma in ascetic life really is.”

अथthen/thereupon
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अपश्यन्they saw
अपश्यन्:
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperfect (Laṅ), 3, Plural, Parasmaipada
सुपीनान्well-formed/beautiful-limbed (one)
सुपीनान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुपीन
FormMasculine, Accusative, Singular
सपाणि-पाद-मुख-उदरम्having (hands, feet, face, and belly) (well-formed)
सपाणि-पाद-मुख-उदरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसपाणिपादमुखोदर
FormMasculine, Accusative, Singular
परिव्रजन्तम्wandering about
परिव्रजन्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootपरि√व्रज्
FormPresent active participle, Masculine, Accusative, Singular
स्थूल-अङ्गम्thick-limbed / stout-bodied
स्थूल-अङ्गम्:
Karma
TypeAdjective
Rootस्थूलाङ्ग
FormMasculine, Accusative, Singular
परिव्राजम्a wandering ascetic (mendicant)
परिव्राजम्:
Karma
TypeNoun
Rootपरिव्राज
FormMasculine, Accusative, Singular
शुनाwith a dog
शुना:
Karana
TypeNoun
Rootश्वन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
S
sages (ṛṣis/maharṣis)
A
a wandering renunciant (parivrājaka)
D
dog

Educational Q&A

The verse prepares an ethical lesson: external markers—such as the status of a renunciant or a pleasing, well-formed body—are not sufficient evidence of inner restraint and dharma. True righteousness is assessed by conduct, discipline, and intention rather than appearance.

A group of sages notice a wandering mendicant moving about with a dog. He is described as stout yet well-proportioned in all limbs. This descriptive moment introduces a character whose later actions or examination will clarify the standards of genuine renunciation.