Previous Verse
Next Verse

Shloka 129

Puṣkara-Śapatha Itihāsa (Agastya–Indra Dispute at the Tīrthas) | पुष्कर-शपथ-आख्यानम्

गण्डोवाच अनृतं भाषतु सदा बन्धुभिश्च विरुध्यतु । ददातु कन्यां शुल्केन बिसस्तैन्यं करोति या

gaṇḍovāca anṛtaṃ bhāṣatu sadā bandhūbhiś ca virudhyatu | dadātu kanyāṃ śulkena bisastainyaṃ karoti yā ||

Gaṇḍa said: “Let her always speak falsehood; let her remain at odds even with her own kinsmen. Let her give her daughter in marriage for a bride-price—such is the lot of her who steals lotus-stalks (bisā).”

गण्डःGaṇḍa (proper name)
गण्डः:
Karta
TypeNoun
Rootगण्ड
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular
अनृतम्falsehood, untruth
अनृतम्:
Karma
TypeNoun
Rootअनृत
FormNeuter, Accusative, Singular
भाषतुlet (him/her) speak
भाषतु:
Karta
TypeVerb
Rootभाष्
FormImperative, 3rd, Singular
सदाalways
सदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसदा
बन्धुभिःwith kinsmen/relatives
बन्धुभिः:
Karna
TypeNoun
Rootबन्धु
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
विरुध्यतुlet (him/her) be at enmity / oppose
विरुध्यतु:
Karta
TypeVerb
Rootरुध्
FormImperative, 3rd, Singular
ददातुlet (him/her) give
ददातु:
Karta
TypeVerb
Rootदा
FormImperative, 3rd, Singular
कन्याम्a maiden/daughter (in marriage)
कन्याम्:
Karma
TypeNoun
Rootकन्या
FormFeminine, Accusative, Singular
शुल्केनfor a bride-price; with payment
शुल्केन:
Karna
TypeNoun
Rootशुल्क
FormNeuter, Instrumental, Singular
बिसस्तैन्यम्theft of lotus-stalks (a petty theft)
बिसस्तैन्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootबिस-स्तैन्य
FormNeuter, Accusative, Singular
करोतिdoes, commits
करोति:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
FormPresent, 3rd, Singular
याwho (she who)
या:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormFeminine, Nominative, Singular

विश्वामित्र उवाच

G
Gaṇḍa
B
bandhu (kinsmen/relatives)
K
kanyā (daughter/maiden)
Ś
śulka (bride-price)
B
bisa (lotus-stalk)

Educational Q&A

The verse lists morally blameworthy behaviors—habitual lying, hostility toward one’s own kin, treating a daughter’s marriage as a transaction for a fee, and petty theft—highlighting actions that violate dharma in speech, family duty, and social conduct.

A speaker (here attributed to Gaṇḍa within the passage) utters a condemnatory description or imprecation, enumerating unethical traits and acts as a characterization of a woman who behaves in such ways, within the broader Anuśāsana-Parva discourse on conduct and dharma.