Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Adhyāya 9: Pratiśruta-Dāna

The Duty to Fulfill Promised Gifts

एवमुक्त: प्रत्युवाच शृगालो वानरं तदा । ब्राह्मणस्य प्रतिश्रुत्य न मया तदुपाहृतम्‌,वानरके इस प्रकार पूछनेपर सियारने उसे उत्तर दिया--'भाई वानर! मैंने ब्राह्मणको देनेकी प्रतिज्ञा करके वह वस्तु उसे नहीं दी थी। इसीके कारण मैं इस पापयोनिमें आ पड़ा हूँ और उसी पापसे भूखा होनेपर मुझे इस तरहका घृणित भोजन करना पड़ता है!

evam uktaḥ pratyuvāca śṛgālo vānaraṃ tadā | brāhmaṇasya pratiśrutya na mayā tad upāhṛtam ||

Thus addressed, the jackal replied to the monkey: “Having promised something to a Brahmin, I did not deliver it to him. Because of that breach of my pledged word, I have fallen into this sinful state of birth; and driven by that very sin, when hunger strikes, I am forced into such loathsome food.”

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्तःhaving been spoken to / addressed
उक्तः:
TypeVerb
Rootवच्
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
प्रत्युवाचreplied
प्रत्युवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
शृगालःthe jackal
शृगालः:
Karta
TypeNoun
Rootशृगाल
FormMasculine, Nominative, Singular
वानरम्to the monkey
वानरम्:
Karma
TypeNoun
Rootवानर
FormMasculine, Accusative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
ब्राह्मणस्यof the Brahmin
ब्राह्मणस्य:
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Genitive, Singular
प्रतिश्रुत्यhaving promised
प्रतिश्रुत्य:
TypeVerb
Rootप्रति-श्रु
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
not
:
TypeIndeclinable
Root
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Singular
तत्that (thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
उपाहृतम्brought / delivered
उपाहृतम्:
TypeVerb
Rootउप-आ-हृ
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular, क्त (past passive participle)

भीष्म उवाच

B
Bhishma
J
Jackal (Śṛgāla)
M
Monkey (Vānara)
B
Brahmin (Brāhmaṇa)

Educational Q&A

A pledge (pratiśruti) made especially to a Brahmin should be honored; breaking one’s promised word is adharma that ripens into suffering and degraded conditions, illustrating karmic consequence and the ethical weight of truthfulness.

In a dialogue framed by Bhīṣma’s instruction, a jackal explains to a monkey that his present miserable condition is the result of having promised an item to a Brahmin and then failing to deliver it; he links his hunger and repulsive sustenance to that prior wrongdoing.