Suvarṇa-janma and Dakṣiṇā-Māhātmya
Origin and Supremacy of Gold as Ritual Fee
सहस्र गौओंका दान करनेवाले मनुष्य जहाँ सोनेके महल हैं, जहाँ स्वर्गगंगा बहती हैं तथा जहाँ गन्धर्व और अप्सराएँ निवास करती हैं, उस स्वर्गलोकमें जाते हैं ।। नवनीतपडु-का: क्षीरोदा दधिशैवलसंकुला: । वहन्ति यत्र वै नद्यस्तत्र यान्ति सहस्रदा:,सहस्र गौओंका दान करनेवाले पुरुष जहाँ दूधके जलसे भरी हुई, दहीके सेवारसे व्याप्त हुई तथा मक्खनरूपी कीचड़से युक्त हुई नदियाँ बहती हैं, वहीं जाते हैं
Vasiṣṭha uvāca: sahasra-gāvaḥ pradātāro manuṣyā yatra hema-prāsādāḥ, yatra svarga-gaṅgā pravahati, yatra gandharvā apsarasaś ca nivasantīti taṃ svarga-lokaṃ yānti. navanīta-paṅkāḥ kṣīrodā dadhī-śaivala-saṅkulāḥ vahanti yatra vai nadyaḥ, tatra yānti sahasra-dāḥ.
Vasiṣṭha said: Those who give away a thousand cows attain that heavenly realm where golden palaces stand, where the celestial Gaṅgā flows, and where Gandharvas and Apsarases dwell. Indeed, they go to the region where rivers run with milk for water, are thick with curds like floating algae, and have butter as their very mire—such is the reward described for the great gift of a thousand cows.
वसिष्ठ उवाच
The verse teaches the dharmic value of dāna—especially the eminent gift of cows—by portraying its merit (puṇya) as leading to exalted heavenly attainments, thereby encouraging generosity and social-religious responsibility.
Vasiṣṭha describes to his listener the specific heavenly realm reached by those who donate a thousand cows, using vivid, hyperbolic imagery—golden palaces, the celestial Gaṅgā, and rivers of milk, curd, and butter—to depict the promised reward.