Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

गोप्रदानगुणाः तथा कपिलागोविधानम्

Merits of Cow-Gift and the Origin-Account of Kapilā Cows

प्रतिगृहा तु यो दद्याद्‌ गा: संशुद्धेन चेतसा । तस्यापीहाक्षयाल्लोंकान्‌ ध्रुवान्‌ विद्धि शचीपते,शचीपते! जो पुरुष दानमें गौएँ लेकर फिर शुद्ध हृदयसे उनका दान कर देता है, उसे भी यहाँ अक्षय एवं अटल लोकोंकी प्राप्ति होती है--यह निश्चितरूपसे समझ लो

pratigṛhā tu yo dadyād gāḥ saṁśuddhena cetasā | tasyāpīhākṣayāl lokān dhruvān viddhi śacīpate śacīpate ||

Bhīṣma said: “Even a man who, after receiving cows as a gift, gives those cows away again with a purified and sincere mind—know for certain, O lord of Śacī, that he too attains hereafter imperishable and steadfast worlds.”

प्रतिगृहाafter receiving (as a gift)
प्रतिगृहा:
TypeIndeclinable
Rootप्रतिगृह
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
दद्यात्should give
दद्यात्:
TypeVerb
Rootदा
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
गाःcows
गाः:
Karma
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Accusative, Plural
संशुद्धेनwith purified
संशुद्धेन:
Karana
TypeAdjective
Rootसंशुद्ध
FormNeuter, Instrumental, Singular
चेतसाmind/heart
चेतसा:
Karana
TypeNoun
Rootचेतस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
तस्यof him
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
इहhere (in this world/teaching)
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
अक्षयान्imperishable
अक्षयान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअक्षय
FormMasculine, Accusative, Plural
लोकान्worlds/realms
लोकान्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Plural
ध्रुवान्stable/eternal
ध्रुवान्:
Karma
TypeAdjective
Rootध्रुव
FormMasculine, Accusative, Plural
विद्धिknow (you); understand
विद्धि:
TypeVerb
Rootविद्
FormImperative (Lot), 2nd, Singular, Parasmaipada
शचीपतेO lord of Śacī (Indra)
शचीपते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशचीपति
FormMasculine, Vocative, Singular

पितामह उवाच

B
Bhishma (Pitamaha)
I
Indra (Śacīpati)
C
cows (gāḥ)
I
imperishable worlds/realms (akṣayā lokāḥ)

Educational Q&A

That re-gifting what one has received—specifically cows—when done with a purified intention, still yields full religious merit and leads to imperishable, stable heavenly realms; inner purity and non-attachment are central to the value of dāna.

Bhīṣma (Pitāmaha) is instructing about the fruits of charity, addressing Indra as Śacīpati, and affirming that even someone who first accepts a gift and then donates it onward with a clean heart attains enduring auspicious worlds.