Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

Phala of Vrata, Niyama, Svādhyāya, Dama, Satya, Brahmacarya, and Service (व्रत-नियम-स्वाध्याय-दम-सत्य-ब्रह्मचर्य-शुश्रूषा-फलप्रश्नः)

इत्युक्तोडहं धर्मराजं द्विजर्षे धर्मात्मानं शिरसाभिप्रणम्य । अनुज्ञातस्तेन वैवस्वतेन प्रत्यागमं भगवत्पादमूलम्‌,ब्रह्मर्ष! धर्मराजके ऐसा कहनेपर मैंने उन धर्मात्मा देवताको मस्तक झुकाकर प्रणाम किया और फिर उनकी आज्ञा लेकर मैं आपके चरणोंके समीप लौट आया

When Dharmarāja had spoken thus, I bowed my head and paid reverent homage to that righteous deity; then, having received leave from Vaivasvata (Yama), I returned again to the refuge of your feet, O Brahmarishi.

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्तःhaving spoken / having said
उक्तः:
Karta
TypeVerb
Rootवच् (क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम्
FormNominative, Singular
धर्मराजम्Dharmaraja (Yama)
धर्मराजम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्मराज
FormMasculine, Accusative, Singular
द्विजर्षेO best of the twice-born
द्विजर्षे:
TypeNoun
Rootद्विजर्षि
FormMasculine, Vocative, Singular
धर्मात्मानम्righteous-souled
धर्मात्मानम्:
Karma
TypeAdjective
Rootधर्मात्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
शिरसाwith (my) head
शिरसा:
Karana
TypeNoun
Rootशिरस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
अभिप्रणम्यhaving bowed down / having saluted
अभिप्रणम्य:
TypeVerb
Rootनम् (अभि-प्र-)
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada
अनुज्ञातःpermitted / having been granted leave
अनुज्ञातः:
Karta
TypeVerb
Rootज्ञा (anu- + क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
तेनby him
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
वैवस्वतेनby Vaivasvata (Yama)
वैवस्वतेन:
Karana
TypeNoun
Rootवैवस्वत
FormMasculine, Instrumental, Singular
प्रत्यागमम्return (back)
प्रत्यागमम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रत्यागम
FormMasculine, Accusative, Singular
भगवत्-पाद-मूलम्to the base of the Lord's feet
भगवत्-पाद-मूलम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभगवत्पादमूल
FormNeuter, Accusative, Singular
ब्रह्मर्षेO brahmarshi
ब्रह्मर्षे:
TypeNoun
Rootब्रह्मर्षि
FormMasculine, Vocative, Singular

नाचिकेत उवाच