Shloka 56

इदं दान॑ न्‍्यायलब्धं द्विजेभ्य: पात्रे दत्त्वा प्रापयेथा: परीक्ष्य । त्वय्याशंसन्त्यमरा मानवाश्नर वयं चापि प्रसृते पुण्यशीले,“तुम न्‍्यायके अनुसार गोधन प्राप्त करके पात्रकी परीक्षा करनेके पश्चात्‌ श्रेष्ठ ब्राह्मणोंको उनका दान कर देना और दी हुई वस्तुको ब्राह्मणके घर पहुँचा देना। तुम पुण्यात्मा और पुण्यकार्यमें प्रवृत्त रहनेवाले हो; अतः देवता, मनुष्य तथा हमलोग तुमसे धर्मकी ही आशा रखते हैं'

idaṁ dānaṁ nyāya-labdhaṁ dvijebhyaḥ pātre dattvā prāpayethāḥ parīkṣya | tvayy āśaṁsanty amarā mānavāś ca nara vayaṁ cāpi prasṛte puṇya-śīle ||

Naciketas said: “Acquire this gift in a rightful manner, then—after examining who is a worthy recipient—give it to the twice-born (brahmins), and ensure that what has been given is actually delivered to the brahmin’s home. You are of virtuous character and steadfast in meritorious action; therefore the gods, human beings, and we as well look to you for dharma alone.”

इदम्this (gift/thing)
इदम्:
Karma
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
दानम्gift, donation
दानम्:
Karma
TypeNoun
Rootदान (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
न्याय-लब्धम्rightfully obtained
न्याय-लब्धम्:
TypeAdjective
Rootन्याय + लब्ध (कृदन्त-प्रातिपदिक; √लभ्)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
द्विजेभ्यःto the twice-born (brahmins etc.)
द्विजेभ्यः:
Sampradana
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative, Plural
पात्रेin/unto a worthy recipient
पात्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपात्र (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative, Singular
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
TypeVerb
Root√दा (दाने) + त्वा
FormAbsolutive (Gerund)
प्रापयेथाःyou should cause (it) to reach / deliver
प्रापयेथाः:
TypeVerb
Rootप्र + √आप्/√आप्नोति (प्रापयति; causative)
FormOptative (Vidhi-lin), Second, Singular
परीक्ष्यhaving examined
परीक्ष्य:
TypeVerb
Rootपरि + √ईक्ष् (दर्शने) (कृदन्त; ल्यप्)
FormAbsolutive (Gerund)
त्वयिin you / from you (as locus of hope)
त्वयि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormLocative, Singular
आशंसन्तिhope for, expect
आशंसन्ति:
TypeVerb
Rootआ + √शंस् (स्तुतौ/आशंसने)
FormPresent, Third, Plural
अमराःthe immortals (gods)
अमराः:
Karta
TypeNoun
Rootअमर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
मानवाःhumans
मानवाः:
Karta
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
नराःmen
नराः:
Karta
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
वयम्we
वयम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
प्रसृतेO active/engaged one; O one who has set forth
प्रसृते:
TypeAdjective
Rootप्रसृत (कृदन्त-प्रातिपदिक; प्र + √सृ)
FormMasculine, Vocative, Singular
पुण्य-शीलेO virtuous-natured one
पुण्य-शीले:
TypeAdjective
Rootपुण्य + शील (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular

नाचिकेत उवाच

नाचिकेत (Naciketas)
द्विज (brahmins/twice-born)
अमर (gods)
मानव (humans)
गोधन (cattle-wealth, implied by the Hindi gloss)

Educational Q&A

Charity must be grounded in dharma: wealth used for giving should be acquired by rightful means, the recipient’s worthiness should be examined, and the giver should ensure the gift truly reaches the intended brahmin—so that the act becomes ethically complete, not merely symbolic.

Naciketas addresses the listener with practical guidance on proper donation: obtain the gift lawfully, test the fitness of the recipient, give to worthy brahmins, and see that the donated item is delivered. He adds that gods, humans, and the speaker’s group place their expectation of dharma upon the addressee because of his virtuous, merit-oriented conduct.