Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

Phala of Vrata, Niyama, Svādhyāya, Dama, Satya, Brahmacarya, and Service (व्रत-नियम-स्वाध्याय-दम-सत्य-ब्रह्मचर्य-शुश्रूषा-फलप्रश्नः)

प्राप्त्या पुष्टया लोकसंरक्षणेन गावस्तुल्या: सूर्यपादै: पृथिव्याम्‌ शब्दश्नैक: संततिश्नोपभोगा- स्तस्माद्‌ गोद: सूर्य इवावभाति,'प्राप्ति, पुष्टि तथा लोकरक्षा करनेके द्वारा गौएँ इस पृथ्वीपर सूर्यकी किरणोंके समान मानी गयी हैं। एक ही “गो” शब्द धेनु और सूर्य-किरणोंका बोधक है। गौओंसे ही संतति और उपभोग प्राप्त होते हैं; अतः गोदान करनेवाला मनुष्य किरणोंका दान करनेवाले सूर्यके ही समान माना जाता है

prāptyā puṣṭyā lokasaṃrakṣaṇena gāvas tulyāḥ sūryapādaiḥ pṛthivyām | śabdaś caikaḥ “go” iti santatiś copabhogāḥ—tasmād godaḥ sūrya ivāvabhāti ||

By granting prosperity, nourishment, and the protection of the world, cows are regarded on this earth as comparable to the sun’s rays. The single word “go” denotes both a cow and a sunbeam. From cows arise lineage and the means of enjoyment and livelihood; therefore, one who gives cows in charity shines like the sun itself, as though bestowing rays.

प्राप्त्याby attainment/obtaining
प्राप्त्या:
Karana
TypeNoun
Rootप्राप्ति
FormFeminine, Instrumental, Singular
पुष्ट्याby nourishment
पुष्ट्या:
Karana
TypeNoun
Rootपुष्टि
FormFeminine, Instrumental, Singular
लोकसंरक्षणेनby protection of the world
लोकसंरक्षणेन:
Karana
TypeNoun
Rootलोकसंरक्षण
FormNeuter, Instrumental, Singular
गावःcows
गावः:
Karta
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Nominative, Plural
तुल्याःequal/similar
तुल्याः:
Karta
TypeAdjective
Rootतुल्य
FormFeminine, Nominative, Plural
सूर्यपादैःwith the sun's rays (lit. feet)
सूर्यपादैः:
Karana
TypeNoun
Rootसूर्यपाद
FormMasculine, Instrumental, Plural
पृथिव्याम्on the earth
पृथिव्याम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपृथिवी
FormFeminine, Locative, Singular
शब्दःword
शब्दः:
Karta
TypeNoun
Rootशब्द
FormMasculine, Nominative, Singular
एकःone/single
एकः:
Karta
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine, Nominative, Singular
संततिःprogeny/lineage
संततिः:
Karta
TypeNoun
Rootसंतति
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
उपभोगाःenjoyments/benefits
उपभोगाः:
Karta
TypeNoun
Rootउपभोग
FormMasculine, Nominative, Plural
तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
TypeIndeclinable
Rootतस्मात् (तद्)
गोदःgiver of cows (cow-donor)
गोदः:
Karta
TypeNoun
Rootगोद
FormMasculine, Nominative, Singular
सूर्यःthe sun
सूर्यः:
Karta
TypeNoun
Rootसूर्य
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अवभातिshines/appears
अवभाति:
TypeVerb
Root√भा (भा)
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada

नाचिकेत उवाच

नाचिकेत (Nāciketa)
गौः/गावः (cow/cows)
सूर्य (the Sun)
सूर्यपाद (sunbeams/rays)
पृथिवी (Earth)

Educational Q&A

Cow-gift (go-dāna) is praised as a high form of charity because cows sustain society through prosperity, nourishment, and protection of worldly welfare; thus the donor gains radiance and merit comparable to the sun that gives rays.

Nāciketa explains, using a linguistic and symbolic point (the word ‘go’ meaning both cow and sunbeam), why cows are likened to the sun’s rays and why the giver of cows is honored as shining like the sun.