Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Phala of Vrata, Niyama, Svādhyāya, Dama, Satya, Brahmacarya, and Service (व्रत-नियम-स्वाध्याय-दम-सत्य-ब्रह्मचर्य-शुश्रूषा-फलप्रश्नः)

निवेदये चाहमिमं प्रियं ते क्रतुर्महानल्पधनप्रचार: । प्राप्तो मया तात स मत्प्रसूत: प्रपत्स्थते वेदविधिप्रवृत्त:,तात! मैं आपके लिये यह प्रिय वृत्तान्त निवेदन करता हूँ कि मैंने वहाँ थोड़े-से ही धनसे सिद्ध होनेवाला यह गोदानरूप महान्‌ यज्ञ प्राप्त किया है। वह यहाँ वेदविधिके अनुसार मुझसे प्रकट होकर सर्वत्र प्रचलित होगा

nivedaye cāham imaṁ priyaṁ te kratur mahān alpa-dhana-pracāraḥ | prāpto mayā tāta sa mat-prasūtaḥ prapatsyate veda-vidhi-pravṛttaḥ ||

Dear father, I report to you this welcome news: I have obtained that great sacrificial rite—a great offering in the form of cow-gift—that can be accomplished with only modest wealth. Having arisen through my own agency, it will now proceed in accordance with Vedic ordinance and become established in practice.

निवेदयेI report / I submit
निवेदये:
Karta
TypeVerb
Rootनिवेदय् (√विद्/वेद् caus.)
FormLat, Present indicative, 1, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम्
FormCommon, Nominative, Singular
इमम्this
इमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootइदम्
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रियम्dear / pleasing
प्रियम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रिय
FormMasculine, Accusative, Singular
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative, Singular
क्रतुःsacrifice / rite
क्रतुः:
Karta
TypeNoun
Rootक्रतु
FormMasculine, Nominative, Singular
महान्great
महान्:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Nominative, Singular
अल्पधनप्रचारःrequiring only a small outlay of wealth
अल्पधनप्रचारः:
TypeAdjective
Rootअल्प-धन-प्रचार
FormMasculine, Nominative, Singular
प्राप्तःobtained / attained
प्राप्तः:
TypeAdjective
Rootप्र-आप् (क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअहम्
FormInstrumental, Singular
तातdear father / dear sir
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
सःthat / he
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
मत्प्रसूतःproduced by me / arising from me
मत्प्रसूतः:
TypeAdjective
Rootमत्-प्रसूत
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रपत्स्यतेwill spread / will come into circulation
प्रपत्स्यते:
TypeVerb
Rootप्र-√पद् (लृट्, आत्मनेपद)
FormLrt, Simple future, 3, Singular, Atmanepada
वेदविधिप्रवृत्तःset in motion according to Vedic injunction
वेदविधिप्रवृत्तः:
TypeAdjective
Rootवेद-विधि-प्रवृत्त
FormMasculine, Nominative, Singular

नाचिकेत उवाच

नाचिकेत (Nāciketa)
ताता (father/elder addressed as 'tāta')
क्रतु (Vedic sacrifice/rite)

Educational Q&A

The verse emphasizes dharmic action through adherence to Vedic injunction (veda-vidhi) and the idea that a righteous rite is defined not merely by wealth but by proper intention, correct procedure, and responsible initiative.

Nāciketa addresses an elder as 'tāta' and reports pleasing news: he has obtained a great sacrificial rite that can be carried out with limited resources, and he declares that it will now be put into effect according to Vedic rules and become established in practice.