Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Phala of Vrata, Niyama, Svādhyāya, Dama, Satya, Brahmacarya, and Service (व्रत-नियम-स्वाध्याय-दम-सत्य-ब्रह्मचर्य-शुश्रूषा-फलप्रश्नः)

एवमेतानि मे तत्र धर्मराजो न्यदर्शयत्‌ | दृष्टवा च परमं हर्षमवापमहमच्युत,धर्मसे कभी च्युत न होनेवाले पूज्य पिताजी! इस प्रकार धर्मराजने मुझे वहाँ ये सब स्थान दिखाये। वह सब देखकर मुझे बड़ा हर्ष प्राप्त हुआ

evam etāni me tatra dharmarājo nyadarśayat | dṛṣṭvā ca paramaṃ harṣam avāpam aham acyuta |

Naciketas said: “Thus, in that realm, King Dharma showed me all these abodes. Having seen them, I was filled with the highest joy—O revered one, who never swerves from dharma.”

एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
एतानिthese (things/places)
एतानि:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Plural
मेto me / of me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormDative/Genitive, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
धर्मराजःDharmaraja (Yudhishthira)
धर्मराजः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्मराज
FormMasculine, Nominative, Singular
निdown/into; (preverb of the verb)
नि:
TypeIndeclinable
Rootनि
अदर्शयत्showed
अदर्शयत्:
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive), Parasmaipada (usage)
and
:
TypeIndeclinable
Root
परमम्supreme, great
परमम्:
TypeAdjective
Rootपरम
FormMasculine/Neuter, Accusative, Singular
हर्षम्joy, delight
हर्षम्:
Karma
TypeNoun
Rootहर्ष
FormMasculine, Accusative, Singular
अवापम्I obtained
अवापम्:
TypeVerb
Rootआप्
FormImperfect (Laṅ), 1st, Singular, Parasmaipada
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Singular
अच्युतO Achyuta (Krishna)
अच्युत:
TypeNoun (epithet)
Rootअच्युत
FormMasculine, Vocative, Singular

नाचिकेत उवाच

नाचिकेत (Naciketas)
धर्मराज (Dharmaraja/Yama)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic instruction through direct vision: the lord of righteousness reveals the ordered consequences and stations of existence, and the seeker’s proper response is reverent joy and moral clarity rather than fear or confusion.

Naciketas reports that Dharmaraja (Yama) personally shows him various places/abodes in that realm; after witnessing them, Naciketas experiences profound joy and addresses the revered, unwavering figure with respect.