Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Go-apahāra (Cattle Theft), Go-dāna (Cow-Gift), and Suvarṇa-dakṣiṇā (Gold Fee): Karmic Consequence and Purificatory Merit

रक्षितास्मीति चोक्तं ते प्रतिज्ञा चानृता तव । ब्राह्मणस्वस्य चादानं द्विविधस्ते व्यतिक्रम:,“आपने प्रजाके धन-जनकी रक्षाके लिये प्रतिज्ञा की थी; किंतु उस ब्राह्मणकी गाय खो जानेके कारण आपकी वह प्रतिज्ञा झूठी हो गयी। दूसरी बात यह है कि आपने ब्राह्मणके धनका भूलसे अपहरण कर लिया था। इस तरह आपके द्वारा दो तरहका अपराध हो गया है”

rakṣitāsmīti coktaṃ te pratijñā cānṛtā tava | brāhmaṇasvasya cādānaṃ dvividhās te vyatikramaḥ ||

“You declared, ‘I am your protector’; yet your pledge has proved false, for the Brahmin’s cow was lost. Moreover, you have—though by mistake—taken what belongs to a Brahmin. Thus, two distinct violations have been committed by you: the failure of your promised protection and the wrongful appropriation of Brahmin property.”

रक्षिताprotector
रक्षिता:
Karta
TypeNoun
Rootरक्षितृ (√रक्ष्)
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्मिI am
अस्मि:
Karta
TypeVerb
Root√अस्
FormPresent, First, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
and
:
TypeIndeclinable
Root
उक्तम्said/uttered
उक्तम्:
TypeVerb
Root√वच् (क्त)
FormNeuter, Nominative, Singular
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine/Neuter, Dative, Singular
प्रतिज्ञाpromise/vow
प्रतिज्ञा:
Karta
TypeNoun
Rootप्रतिज्ञा
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अनृताfalse/untrue
अनृता:
TypeAdjective
Rootअनृत
FormFeminine, Nominative, Singular
तवyour/of you
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
ब्राह्मणस्वस्यof the Brahmin's property
ब्राह्मणस्वस्य:
TypeNoun
Rootब्राह्मणस्व
FormNeuter, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
आदानम्taking/seizure
आदानम्:
TypeNoun
Rootआदान
FormNeuter, Nominative, Singular
द्विविधःtwofold
द्विविधः:
TypeAdjective
Rootद्विविध
FormMasculine, Nominative, Singular
तेyour/of you
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
व्यतिक्रमःtransgression/violation
व्यतिक्रमः:
Karta
TypeNoun
Rootव्यतिक्रम
FormMasculine, Nominative, Singular

ब्राह्मण उवाच

ब्राह्मण (Brahmin)
ब्राह्मणस्व (Brahmin’s property/wealth)
गाय (cow, implied by context)

Educational Q&A

A ruler’s dharma is measured by protection and integrity: proclaiming oneself a protector creates a binding obligation, and failure to safeguard the vulnerable makes the pledge ‘false’ in effect. Additionally, Brahmin property is treated as especially inviolable; even inadvertent taking is a serious breach. The verse frames wrongdoing as twofold—broken protective duty and wrongful appropriation.

A Brahmin addresses a ruler/authority figure, accusing him of two offenses: his public assurance of protection has been undermined because a Brahmin’s cow was lost, and he has also taken the Brahmin’s wealth (even if by mistake). The speech functions as a moral indictment, pressing accountability under dharma.