Shloka 24

पूर्व कृच्छूं चरिष्ये5हं पश्चाच्छुभमिति प्रभो । धर्मराजं ब्रुवन्नेवें पतितो5स्मि महीतले,“तब मैंने धर्मराजसे कहा--प्रभो! मैं पहले पाप ही भोग लूँगा। उसके बाद पुण्यका उपभोग करूँगा। इतना कहना था कि मैं पृथ्वीपर गिरा

pūrvaṃ kṛcchraṃ cariṣye'haṃ paścāc chubham iti prabho | dharmarājaṃ bruvann evaṃ patito'smi mahītale ||

“O Lord, I shall first undergo the painful hardship—the consequence of sin; afterwards I will enjoy what is auspicious—the fruit of merit.” Saying this to Dharmarāja, I had scarcely finished speaking when I fell down upon the earth.

पूर्वम्first, beforehand
पूर्वम्:
TypeIndeclinable
Rootपूर्व
FormAvyaya (adverb)
कृच्छ्रम्hardship, suffering
कृच्छ्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृच्छ्र
FormNeuter, Accusative, Singular
चरिष्येI shall undergo/practise
चरिष्ये:
TypeVerb
Rootचर्
FormSimple Future (Luṭ), 1st person, Singular, Parasmaipada
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम्
FormPronoun, (common), Nominative, Singular
पश्चात्afterwards
पश्चात्:
TypeIndeclinable
Rootपश्चात्
FormAvyaya (adverb)
शुभम्good, auspicious merit
शुभम्:
Karma
TypeNoun
Rootशुभ
FormNeuter, Accusative, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
FormAvyaya (quotative particle)
प्रभोO lord
प्रभो:
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Vocative, Singular
धर्मराजम्Dharmaraja (Yudhiṣṭhira)
धर्मराजम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्मराज
FormMasculine, Accusative, Singular
ब्रुवन्saying, speaking
ब्रुवन्:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू
FormPresent active participle, Masculine, Nominative, Singular
एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
FormAvyaya (adverb)
पतितःfallen
पतितः:
TypeVerb
Rootपत्
FormPast passive participle, Masculine, Nominative, Singular
अस्मिI am
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 1st person, Singular, Parasmaipada
महीतलेon the ground, on the earth's surface
महीतले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहीतल
FormNeuter, Locative, Singular

ब्राह्मण उवाच

ब्राह्मण (the Brahmin speaker)
धर्मराज (Dharmarāja / Yudhiṣṭhira)
महीतल (the earth/ground)

Educational Q&A

The verse foregrounds ethical responsibility and karmic sequencing: the speaker expresses willingness to face painful consequences first (kṛcchra) and only later enjoy auspicious results (śubha). It reflects a moral attitude of accepting suffering as due recompense rather than seeking to postpone or evade it.

A Brahmin addresses Dharmarāja (Yudhiṣṭhira), declaring his intention to undergo hardship first and then enjoy merit afterwards. As he says this, he suddenly falls to the ground, indicating an immediate dramatic turn—suggesting collapse, fainting, or the onset of a destined consequence.