Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Tilā-Dāna, Dīpa-Dāna, and Nitya-Jalapradāna

Yama–Brāhmaṇa Saṃvāda) | तिलदान-दीपदान-नित्यजलप्रदान (यम-ब्राह्मण संवाद

कांस्योपदोहनां धेनुं रेवत्यां यः प्रयच्छति । सा प्रेत्य कामानादाय दातारमुपतिष्ठति,जो रेवती नक्षत्रमें कांसके दुग्धपात्रसे युक्त धेनुका दान करता है वह धेनु परलोकमें सम्पूर्ण भोगोंको लेकर उस दाताकी सेवामें उपस्थित होती है

nārada uvāca |

kāṁsyopadohanāṁ dhenuṁ revatyāṁ yaḥ prayacchati |

sā pretya kāmān ādāya dātāram upatiṣṭhati ||

Nārada said: “Whoever donates a cow furnished with a bronze milking vessel at the time of the Revatī lunar mansion—after death, that very cow, bearing all desired enjoyments, comes to attend upon and serve the donor.”

कांस्योपदोहनाम्having a milking-vessel of bronze
कांस्योपदोहनाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकांस्य-उपदोहन
FormFeminine, Accusative, Singular
धेनुम्a cow
धेनुम्:
Karma
TypeNoun
Rootधेनु
FormFeminine, Accusative, Singular
रेवत्याम्in (the nakshatra) Revati
रेवत्याम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरेवती
FormFeminine, Locative, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रयच्छतिgives, bestows
प्रयच्छति:
TypeVerb
Rootप्र + यम्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
साshe (that cow)
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
प्रेत्यafter death, having departed
प्रेत्य:
TypeIndeclinable
Rootप्र + इ
कामान्desired enjoyments
कामान्:
Karma
TypeNoun
Rootकाम
FormMasculine, Accusative, Plural
आदायhaving taken
आदाय:
TypeIndeclinable
Rootआ + दा
FormGerund (क्त्वा/ल्यप्)
दातारम्the giver, donor
दातारम्:
Karma
TypeNoun
Rootदातृ
FormMasculine, Accusative, Singular
उपतिष्ठतिattends upon, stands by in service
उपतिष्ठति:
TypeVerb
Rootउप + स्था
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada

नारद उवाच

N
Nārada
D
dhenu (cow)
K
kāṁsya-upadohana (bronze milking vessel)
R
Revatī (nakṣatra)