Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Tilā-Dāna, Dīpa-Dāna, and Nitya-Jalapradāna

Yama–Brāhmaṇa Saṃvāda) | तिलदान-दीपदान-नित्यजलप्रदान (यम-ब्राह्मण संवाद

गन्धान्‌ शतभिषायोगे दत्त्वा सागुरुचन्दनान्‌ । प्राप्रोत्यप्सरसां संघान्‌ प्रेत्य गन्धांश्व शाश्वतान्‌,जो शतभिषा नक्षत्रके योगमें अगुरु और चन्दन-सहित सुगन्धित पदार्थोका दान करता है, वह परलोकमें अप्सराओंके समुदाय तथा अक्षय गन्धको पाता है

Nārada uvāca | gandhān śatabhiṣā-yoge dattvā sāguru-candanān | prāpnoty apsarasāṁ saṅghān pretya gandhāṁś ca śāśvatān ||

Nārada said: One who, at the auspicious conjunction of the Śatabhiṣā nakṣatra, gives fragrant substances—together with agaru and sandalwood—attains after death the company of hosts of apsarases and gains enduring, unfailing fragrance in the next world.

गन्धान्fragrances, perfumes
गन्धान्:
Karma
TypeNoun
Rootगन्ध
FormMasculine, Accusative, Plural
शतभिषा-योगेin the (auspicious) conjunction of Śatabhiṣā (nakṣatra)
शतभिषा-योगे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशतभिषा-योग
FormMasculine, Locative, Singular
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
TypeVerb
Rootदा (दाने)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active
स-अगुरु-चन्दनान्aloeswood and sandalwood (together), with (them)
स-अगुरु-चन्दनान्:
Karma
TypeNoun
Rootअगुरु-चन्दन
FormMasculine, Accusative, Plural
प्राप्नोतिattains, obtains
प्राप्नोति:
TypeVerb
Rootप्र-आप् (प्राप्नोति)
FormPresent, Indicative, Parasmaipada, Third, Singular
अप्सरसाम्of the apsarases
अप्सरसाम्:
TypeNoun
Rootअप्सरस्
FormFeminine, Genitive, Plural
संघान्groups, assemblies
संघान्:
Karma
TypeNoun
Rootसंघ
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रेत्यafter death, having departed (this world)
प्रेत्य:
TypeIndeclinable
Rootप्र-इ (गत्यर्थे)
Formabsolutive (gerund) used adverbially
गन्धान्fragrances
गन्धान्:
Karma
TypeNoun
Rootगन्ध
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
शाश्वतान्eternal, everlasting
शाश्वतान्:
TypeAdjective
Rootशाश्वत
FormMasculine, Accusative, Plural

नारद उवाच

N
Nārada
Ś
Śatabhiṣā (nakṣatra)
A
apsarases
A
agaru (aloeswood)
C
candana (sandalwood)
G
gandha (fragrance)

Educational Q&A

The verse teaches that dāna (charitable giving), especially when done with mindful ritual timing (here, the Śatabhiṣā nakṣatra), generates refined and lasting merit. Offering pleasing, fragrant items symbolizes purity and generosity, and its fruit is described as elevated posthumous enjoyment and enduring auspiciousness.

Nārada is enumerating the fruits (phala) of specific acts of charity. In this verse he states that donating fragrant substances along with agaru and sandalwood during the Śatabhiṣā conjunction leads, after death, to association with apsarases and to obtaining imperishable fragrance in the next world.