Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Adhyāya 59: On Giving to the Asker and Supporting the Non-asking (याचक-अयाचक-दाने धर्मः)

कुलात्‌ तु तव धर्मात्मन्‌ कन्यां सोडथिगमिष्यति । उद्धावनार्थ भवतो वंशस्य नृपसत्तम,धर्मात्मन्‌! नृपश्रेष्ठी वे ऋचीक तुम्हारे कुलकी उन्नतिके लिये तुम्हारे वंशकी कन्याका पाणिग्रहण करेंगे

kulāt tu tava dharmātman kanyāṃ so 'dhigamiṣyati | uddhāvanārthaṃ bhavato vaṃśasya nṛpasattama dharmātman |

“O righteous one, from your lineage a maiden will be obtained in marriage. O best of kings, it is for the uplift and advancement of your family line that (the sage) Ṛcīka will take a bride from your house.”

कुलात्from the family
कुलात्:
Apadana
TypeNoun
Rootकुल
FormNeuter, Ablative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तवof you/your
तव:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
धर्मात्मन्O righteous-souled one
धर्मात्मन्:
TypeNoun
Rootधर्मात्मन्
FormMasculine, Vocative, Singular
कन्याम्a maiden/daughter
कन्याम्:
Karma
TypeNoun
Rootकन्या
FormFeminine, Accusative, Singular
सोऽधिगमिष्यतिhe will obtain/attain
सोऽधिगमिष्यति:
TypeVerb
Rootअधि-गम्
FormFuture (Simple Future), 3rd, Singular, Parasmaipada
उद्धावनार्थम्for the purpose of raising/advancing
उद्धावनार्थम्:
Prayojana
TypeNoun
Rootउद्धावनार्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
भवतःof you (honorific)
भवतः:
Sambandha
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Genitive, Singular
वंशस्यof the lineage
वंशस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootवंश
FormMasculine, Genitive, Singular
नृपसत्तमO best of kings
नृपसत्तम:
TypeNoun
Rootनृपसत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular

व्यववन उवाच

Ṛcīka
A
a king addressed as nṛpasattama (best of kings)
T
the maiden (kanyā) from the king's lineage