Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Dāna-Śreṣṭhatā: Abhaya, Anugraha, and the Ethics of Honoring the Worthy (दानश्रेष्ठता: अभय-अनुग्रह-विप्रपूजा)

कुशिक उवाच एष एव वरो मेडद्य यस्त्व॑ प्रीतो महामुने । भवत्वेतद्‌ यथा5त्थ त्वं भवेत्‌ पौत्रो ममानघ,कुशिकने कहा--महामुने! आज आप प्रसन्न हैं, यही मेरे लिये बहुत बड़ा वर है। अनघ! आप जैसा कह रहे हैं, वह सत्य हो--मेरा पौत्र ब्राह्मण हो जाय

Kuśika uvāca: eṣa eva varo me dyaḥ, yastvaṁ prīto mahāmune | bhavatu etad yathāttha tvaṁ, bhavet pautro mamānagha ||

Kuśika said: “This alone is the boon I seek today—that you, great sage, are pleased. O sinless one, let it be exactly as you have spoken: may my grandson become a brāhmaṇa.”

कुशिकःKushika
कुशिकः:
Karta
TypeNoun
Rootकुशिक
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha), 3rd, Singular, Parasmaipada
एषःthis
एषः:
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
वरःboon
वरः:
TypeNoun
Rootवर
FormMasculine, Nominative, Singular
मेof me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
यःwho/which
यः:
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
प्रीतःpleased/satisfied
प्रीतः:
TypeAdjective
Rootप्रीत
FormMasculine, Nominative, Singular
महामुनेO great sage
महामुने:
TypeNoun
Rootमहामुनि
FormMasculine, Vocative, Singular
भवतुlet it be
भवतु:
TypeVerb
Rootभू
FormImperative, 3rd, Singular, Parasmaipada
एतत्this (thing)
एतत्:
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
यथाas/just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
आत्थyou have said
आत्थ:
TypeVerb
Rootअह्
FormPerfect (Paroksha), 2nd, Singular, Parasmaipada
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
भवेत्may be / should become
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormOptative, 3rd, Singular, Parasmaipada
पौत्रःgrandson
पौत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपौत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
ममof me / my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
अनघO sinless one
अनघ:
TypeAdjective
Rootअनघ
FormMasculine, Vocative, Singular

कुशिक उवाच

K
Kuśika
M
Mahāmuni (great sage)

Educational Q&A

The verse highlights a dharmic ideal: the highest ‘boon’ is not material gain but the goodwill of a realized sage, and ethical aspiration is expressed as a wish for one’s lineage to attain brāhmaṇa status—symbolizing learning, restraint, and righteous conduct.

Kuśika responds to a great sage, saying that the sage’s satisfaction itself is his greatest reward, and he asks that the sage’s stated outcome come true—specifically, that Kuśika’s grandson should become a brāhmaṇa.