Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

Dāyavibhāga (Inheritance Apportionment) and Household Precedence — Dialogue of Yudhiṣṭhira and Bhīṣma

पाणिग्रहणमन्त्राणां निष्ठा स्यात्‌ सप्तमे पदे । पाणिग्रहस्य भार्या स्याद्‌ यस्य चाद्ि: प्रदीयते । इति देयं वदन्त्यत्र त एन॑ निश्चयं विदु:,'सप्तपदीके सातवें पदमें पाणिग्रहणके मन्त्रोंकी सफलता होती है (और तभी पति- पत्नीभावका निश्चय होता है)। जिस पुरुषको जलसे संकल्प करके कन्याका दान दिया जाता है वही उसका पाणिग्रहीता पति होता है और उसीकी वह पत्नी मानी जाती है। विद्वान्‌ पुरुष इसी प्रकार कन्यादानकी विधि बताते हैं। वे इसी निश्चयपर पहुँचे हुए हैं

pāṇigrahaṇamantrāṇāṁ niṣṭhā syāt saptame pade | pāṇigrahasya bhāryā syād yasya cādiḥ pradīyate | iti deyaṁ vadanty atra te enaṁ niścayaṁ viduḥ |

Bhishma said: “The binding efficacy of the marriage mantras reaches its completion at the seventh step (of the saptapadī); only then is the marital status decisively established. The woman becomes the wife of that man to whom she is formally given—after the ritual resolve and the offering of water—so he alone is her ‘pāṇigrahītā’ (the one who takes her hand in marriage). Learned authorities describe the procedure of giving the maiden in precisely this way, having arrived at this settled determination.”

पाणिग्रहणमन्त्राणाम्of the hand-taking (marriage) mantras
पाणिग्रहणमन्त्राणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपाणिग्रहणमन्त्र
FormMasculine, Genitive, Plural
निष्ठाcompletion/fulfilment
निष्ठा:
Karta
TypeNoun
Rootनिष्ठा
FormFeminine, Nominative, Singular
स्यात्would be / should be
स्यात्:
TypeVerb
Rootअस्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular
सप्तमेin the seventh
सप्तमे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसप्तम
FormNeuter, Locative, Singular
पदेstep
पदे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपद
FormNeuter, Locative, Singular
पाणिग्रहस्यof the hand-taking (husband/act of marriage)
पाणिग्रहस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपाणिग्रह
FormMasculine, Genitive, Singular
भार्याwife
भार्या:
Karta
TypeNoun
Rootभार्या
FormFeminine, Nominative, Singular
स्यात्would be / is to be
स्यात्:
TypeVerb
Rootअस्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular
यस्यof whom / whose
यस्य:
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अद्भिःwith waters (ritual water)
अद्भिः:
Karana
TypeNoun
Rootअप् (अद्/आप्)
FormFeminine, Instrumental, Plural
प्रदीयतेis given
प्रदीयते:
TypeVerb
Rootप्र-दा
FormPresent, Passive, 3rd, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
देयम्to be given / what should be given
देयम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदेय
FormNeuter, Nominative, Singular
वदन्तिthey say
वदन्ति:
TypeVerb
Rootवद्
FormPresent, 3rd, Plural
अत्रhere / in this matter
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
तेthey (those people)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
एनम्this (as object) / this one
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
निश्चयम्certainty/decision
निश्चयम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिश्चय
FormMasculine, Accusative, Singular
विदुःthey know
विदुः:
TypeVerb
Rootविद्
FormPerfect, 3rd, Plural

भीष्य उवाच

B
Bhīṣma
S
saptapadī (seven steps)
P
pāṇigrahaṇa (hand-taking rite)
K
kanyā-dāna (gift of the maiden)
U
udaka (ritual water offering)

Educational Q&A

Bhishma states a dharma-rule about marriage: the marriage mantras are considered fully effective at the seventh step of the saptapadī, and the woman is regarded as the wife of the man to whom she is ritually given with the formal resolve and water-offering—this establishes the definitive marital bond.

In Anuśāsana Parva, Bhishma is instructing Yudhiṣṭhira on dharma and proper conduct. Here he clarifies the authoritative determination of when marriage becomes binding and who is recognized as the lawful husband in the context of pāṇigraha and kanyā-dāna.