Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Brāhmaṇya-प्रश्नः — The Inquiry into Attaining Brāhmaṇya

Mataṅga–Gardabhī Itihāsa

महापुर उपस्पृश्य त्रिरात्रोपोषित: शुचि: । त्रसानां स्थावराणां च द्विपदानां भयं त्यजेत्‌,महापुरतीर्थमें स्नान करके पवित्रतापूर्वक तीन रात उपवास करनेसे मनुष्य चराचर प्राणियों तथा मनुष्योंसे प्राप्त होनेवाले भयको त्याग देता है

mahāpure upaspṛśya trirātro'poṣitaḥ śuciḥ | trasānāṃ sthāvarāṇāṃ ca dvipadānāṃ bhayaṃ tyajet ||

Ajadriya said: “Having bathed at the sacred ford of Mahāpura and, remaining pure, having fasted for three nights, a person casts off fear arising from all beings—both the moving and the unmoving—and even from two-footed creatures (men).”

महापुरेat the great city (i.e., at Mahāpura-tīrtha)
महापुरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहापुर (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative, Singular
उपस्पृश्यhaving bathed / having performed ablution
उपस्पृश्य:
TypeVerb
Rootउपस्पृश् (धातु)
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
त्रिरात्रोपोषितःone who has fasted for three nights
त्रिरात्रोपोषितः:
Karta
TypeAdjective
Rootउपवस् (धातु)
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
शुचिःpure
शुचिः:
Karta
TypeAdjective
Rootशुचि (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
त्रसानाम्of moving beings
त्रसानाम्:
TypeNoun
Rootत्रस (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Plural
स्थावराणाम्of immobile beings
स्थावराणाम्:
TypeNoun
Rootस्थावर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
द्विपदानाम्of bipeds (humans)
द्विपदानाम्:
TypeNoun
Rootद्विपद (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Plural
भयम्fear
भयम्:
Karma
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
त्यजेत्should abandon / gives up
त्यजेत्:
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
FormVidhi-linga (optative), Non-past (injunctive sense), Third, Singular, Parasmaipada

अजड्रिय उवाच

A
Ajadriya
M
Mahāpura (tīrtha)