Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Brāhmaṇya-प्रश्नः — The Inquiry into Attaining Brāhmaṇya

Mataṅga–Gardabhī Itihāsa

कन्याकूप उपस्पृश्य बलाकायां कृतोदक:,कन्याकूपमें स्नान करके बलाका तीर्थमें तर्पण करनेवाला पुरुष देवताओंमें कीर्ति पाता है और अपने यशसे प्रकाशित होता है

kanyākūpam upaspṛśya balākāyāṃ kṛtodakaḥ, kanyākūpe snānaṃ kṛtvā balākātīrthe tarpaṇaṃ kurvan puruṣo devatāsu kīrtiṃ prāpnoti sva-yaśasā ca prakāśate

Ajaḍriya said: “One who bathes at Kanyākūpa and then performs the water-offering (tarpaṇa) at the Balākā sacred ford attains renown among the gods and becomes radiant through his own good fame.”

कन्याकूपम्Kanyākūpa (a sacred well/place)
कन्याकूपम्:
Karma
TypeNoun
Rootकन्याकूप
FormMasculine, Accusative, Singular
उपस्पृश्यhaving bathed/touched water (performed ablution)
उपस्पृश्य:
TypeVerb
Rootउपस्पृश्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage as gerund)
बलाकायाम्in/at Balākā (tīrtha)
बलाकायाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootबलाका
FormFeminine, Locative, Singular
कृतोदकःone who has performed the water-offering/oblations (tarpana)
कृतोदकः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृतोदक
FormMasculine, Nominative, Singular

अजड्रिय उवाच

A
Ajadriya
K
Kanyākūpa
B
Balākā-tīrtha
D
Devatāḥ (the gods)
T
Tarpaṇa (water-offering rite)

Educational Q&A

The verse teaches that disciplined observance of tīrtha-rites—bathing for purification and offering water in tarpaṇa—generates puṇya that manifests as kīrti (good renown). Ethical emphasis lies on reverent, rule-guided conduct and honoring the divine through prescribed acts.

The speaker enumerates the fruits of visiting specific sacred sites. Here, he states that bathing at Kanyākūpa and performing tarpaṇa at the Balākā tīrtha leads to divine recognition and the spreading of one’s honorable reputation.