Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Gaṅgā-māhātmya: Siddha–Śilavṛtti-saṃvāda and Gaṅgā-stava (गङ्गामाहात्म्यं—सिद्ध-शिलवृत्ति-संवादः)

“जो पापपरायण मूढ़ मनुष्य ब्राह्मणोंको अकारण ही मर्मभेदी शोक प्रदान करता है, उसे ब्रह्मघाती जाने ।। चक्षुषा विप्रहीणस्य पंगुलस्य जडस्य वा । हरेत यो वै सर्वस्वं त॑ विद्याद्‌ ब्रहद्मघातिनम्‌,“जो अन्धे, लूले और गूँगे मनुष्योंका सर्वस्व हर लेता है, उसे ब्रह्मघाती जाने

bhīṣma uvāca | yo pāpaparāyaṇaḥ mūḍhaḥ manuṣyo brāhmaṇān akāraṇam eva marmabhedīṃ śokaṃ pradadāti, taṃ brahmaghātī jānīyāt || cakṣuṣā viprahīṇasya paṅgulasya jaḍasya vā | haret yo vai sarvasvaṃ taṃ vidyād brahmaghātinam ||

Bhīṣma said: The deluded man devoted to sin who, without cause, inflicts heart-piercing grief upon brāhmaṇas should be regarded as a brahma-ghātin. Likewise, whoever seizes the entire livelihood of one who is blind, or lame, or helpless and dull-witted—such a person should be known as a brahma-ghātin.

चक्षुषाby/with (his) eyes; in respect of eyesight
चक्षुषा:
Karana
TypeNoun
Rootचक्षुस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
विप्रहीणस्यof one deprived of sight (blind)
विप्रहीणस्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootविप्रहीन
FormMasculine, Genitive, Singular
पङ्गुलस्यof a lame person
पङ्गुलस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपङ्गुल
FormMasculine, Genitive, Singular
जडस्यof a dull/helpless person (insensible, incapable)
जडस्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootजड
FormMasculine, Genitive, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
हरेत्should take away / would steal
हरेत्:
TypeVerb
Rootहृ
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
यःwho (he who)
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
सर्वस्वम्all property; everything (one’s entire wealth)
सर्वस्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootसर्वस्व
FormNeuter, Accusative, Singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
विद्यात्should know / should consider
विद्यात्:
TypeVerb
Rootविद्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
ब्रह्मघातिनम्a slayer of a Brahmin; brahma-killer
ब्रह्मघातिनम्:
Karma
TypeNoun
Rootब्रह्मघातिन्
FormMasculine, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
B
Brahmins

Educational Q&A

Deliberately causing unjustified, deep suffering to Brahmins, and exploiting those who are physically or mentally helpless by taking their entire livelihood, are treated as among the gravest moral offenses—classified here as brahma-ghāta (a sin comparable in severity to brahmahatyā).

In Anushasana Parva’s instruction on dharma, Bhishma is laying down ethical standards for conduct: he condemns gratuitous cruelty toward the spiritually venerable and predatory theft from the defenseless, marking both as extreme adharma.