Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Aṣṭāvakra–Strī-saṃvāda: Dhṛti, hospitality, and a dispute on autonomy

विदितो भगवानस्य कार्यमागमनस्य यत्‌ । पश्यैनं त्वं महाभागं ज्वलन्तमिव तेजसा,“आपका आगमन और इस आगमनका जो उद्देश्य है, वह सब कुछ कुबेरको पहलेसे ही ज्ञात है। देखिये, ये महाभाग धनाध्यक्ष अपने तेजसे प्रकाशित होते हुए आ रहे हैं'

vidito bhagavān asya kāryam āgamanasya yat | paśyainaṃ tvaṃ mahābhāgaṃ jvalantam iva tejasā |

Bhīṣma said: “Kubera, the Lord of wealth, already knows the purpose of your coming. Look—this illustrious Kubera, treasurer of the gods, is drawing near, blazing as though aflame with his own radiance.”

विदितःknown
विदितः:
Karta
TypeAdjective
Rootविदित (√विद्)
FormMasculine, Nominative, Singular
भगवान्the Lord / the venerable one
भगवान्:
Karta
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्यof him / his
अस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
कार्यम्purpose / task
कार्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootकार्य
FormNeuter, Nominative, Singular
आगमनस्यof the coming / arrival
आगमनस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआगमन
FormNeuter, Genitive, Singular
यत्which / that (what)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
पश्यsee!
पश्य:
Karma
TypeVerb
Root√पश्
FormImperative, Second, Singular
एनम्this one / him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
महाभागम्very fortunate / illustrious
महाभागम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहाभाग
FormMasculine, Accusative, Singular
ज्वलन्तम्blazing
ज्वलन्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootज्वलन्त (√ज्वल्)
FormMasculine, Accusative, Singular
इवlike / as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
तेजसाby splendor / with radiance
तेजसा:
Karana
TypeNoun
Rootतेजस्
FormNeuter, Instrumental, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
K
Kubera (Dhanada, Lord of Wealth)

Educational Q&A

The verse highlights discernment and rightful reception: a wise and powerful authority (Kubera) already understands the seeker’s intention, and his radiant presence signals legitimacy and auspiciousness. Ethically, it suggests approaching higher powers with clarity of purpose and respect, recognizing that true authority perceives motives beyond words.

Bhīṣma informs the listener that Kubera already knows why they have come. He then points out Kubera approaching, described as shining intensely—an arrival marked by visible splendor and majesty.