Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Aṣṭāvakra–Strī-saṃvāda: Dhṛti, hospitality, and a dispute on autonomy

तपस्विनीं महाभागां वृद्धां दीक्षामनुछिताम्‌ । द्रष्टव्या सा त्वया तत्र सम्पूज्या चैव यत्नतः,तदनन्तर तुम्हें मेघोंकी घटाके समान नीला एक वन्य प्रदेश दिखायी देगा। वह बड़ा ही मनोरम और रमणीय है। उस वनमें तुम एक स्त्रीको देखोगे जो तपस्विनी, महान्‌ सौभाग्यवती, वृद्धा और दीक्षापरायण है। तुम यत्नपूर्वक वहाँ उसका दर्शन और पूजन करना

tapasvinīṃ mahābhāgāṃ vṛddhāṃ dīkṣāmanucchitām | draṣṭavyā sā tvayā tatra sampūjyā caiva yatnataḥ ||

There you should seek the sight of that ascetic woman—highly fortunate, aged, and steadfast in her consecrated vows. Having met her, you must honor and worship her with careful effort.

तपस्विनीम्an ascetic woman
तपस्विनीम्:
Karma
TypeAdjective
Rootतपस्विनी
FormFeminine, Accusative, Singular
महाभागाम्very fortunate/noble
महाभागाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहाभागा
FormFeminine, Accusative, Singular
वृद्धाम्aged
वृद्धाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवृद्धा
FormFeminine, Accusative, Singular
दीक्षाम्vow/initiation (religious observance)
दीक्षाम्:
Karma
TypeNoun
Rootदीक्षा
FormFeminine, Accusative, Singular
अनुचिताम्devoted/accustomed (to it)
अनुचिताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअनुचिता
FormFeminine, Accusative, Singular
द्रष्टव्याis to be seen / should be visited
द्रष्टव्या:
Karma
TypeVerb
Rootदृश्
FormGerundive (future passive participle; obligation), Singular, Feminine, Nominative
साshe
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद् (सः/सा/तत्)
FormFeminine, Nominative, Singular
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormInstrumental, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
सम्पूज्याis to be duly honored/worshipped
सम्पूज्या:
Karma
TypeVerb
Rootसम् + पूज्
FormGerundive (future passive participle; obligation), Singular, Feminine, Nominative
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
यत्नतःcarefully/with effort
यत्नतः:
TypeIndeclinable
Rootयत्नतः

वदान्य उवाच

वदान्य (speaker)
तपस्विनी स्त्री (an aged, vow-observant ascetic woman)